Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

45.19. Vườn Gà (2) (SN45.19)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Vi-n 1-2.

Nhân duyên ở

Pātaliputta

Vi-n 3

: “Phạm hạnh, Phạm hạnh”, này Hiền giả

Ānanda

, được nói đến như vậy. Này Hiền giả, thế nào là Phạm hạnh, thế nào là cứu cánh Phạm hạnh?

—Lành thay, lành thay, này Hiền giả

Bhadda

! Hiền thiện thay, này Hiền giả

Bhadda

, là đường hầm của Hiền giả! Hiền thiện thay, là lời biện tài! Tốt đẹp thay, là câu hỏi!

Vi-n 4

Này Hiền giả

Bhadda

, có phải như vầy là câu hỏi của Hiền giả: “Phạm hạnh, Phạm hạnh, này Hiền giả

Ānanda

, như vậy được nói đến. Này Hiền giả, thế nào là Phạm hạnh, thế nào là cứu cánh Phạm hạnh?” chăng?

—Thưa phải, Hiền giả.

Vi-n 5

—Này Hiền giả, con đường Thánh đạo Tám ngành này là Phạm hạnh. Tức là chánh tri kiến … chánh định. Này Hiền giả, đoạn tận tham, đoạn tận sân, đoạn tận si là cứu cánh Phạm hạnh này.

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc