Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

sn46.8 (SN46.8)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Vi-n 1

Một thời Tôn giả

Upavāna

và Tôn giả

Sāriputta

sống ở

Kosambi

, tại vườn Ghosita.

Vi-n 2

Rồi Tôn giả

Sāriputta

, vào buổi chiều, từ chỗ Thiền tịnh đứng dậy, đi đến Tôn giả

Upavāna

; sau khi đến, nói lên với Tôn giả

Upavāna

những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu liền ngồi xuống một bên. Ngồi một bên, Tôn giả

Sāriputta

nói với Tôn giả

Upavāna

.

Vi-n 3

—Thưa Hiền giả

Upavāna

, Tỷ-kheo có thể biết được chăng, do tự mình như lý tác ý, bảy giác chi được khéo an trú trong ta, đưa đến lạc trú?

Vi-n 4

—Thưa Hiền giả

Sāriputta

, Tỷ-kheo có thể biết được, do tự mình như lý tác ý, bảy giác chi được khéo bắt đầu trong ta, đưa đến lạc trú. Thưa Hiền giả, Tỷ-kheo chỉ bắt đầu niệm giác chi, biết được: “Tâm ta được khéo giải thoát. Hôn trầm thụy miên trong ta được khéo nhổ sạch. Trạo hối trong ta được khéo điều phục. Tinh tấn giác chi đã bắt đầu trong ta. Lấy giác chi ấy làm đối tượng (atthikatvà), ta dụng tâm tác ý. Giác chi ấy không có thối thất (linàm)” … Thưa Hiền giả, Tỷ-kheo chỉ bắt đầu xả giác chi, biết được: “Tâm ta được khéo giải thoát. Hôn trầm thụy miên trong ta được khéo nhổ sạch. Trạo hối trong ta được khéo điều phục. Tinh tấn giác chi đã bắt đầu trong ta. Lấy giác chi ấy làm đối tượng, ta dụng tâm tác ý. Giác chi ấy không có thối thất”. Cũng vậy, thưa Hiền giả

Sāriputta

, Tỷ-kheo có thể biết được, do tự mình như lý tác ý, bảy giác chi được khéo an trú trong ta, đưa đến lạc trú.

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc