Tôi nghe như vầy:
Một thời, đức Phật ở trong vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Ta sẽ nói về chín đức của sẩn nguyện, các ngươi hãy suy nghĩ kỹ, nay Ta sẽ diễn giải ý nghĩa này.”
Các Tỳ-kheo vâng lời Phật giáo giới. Phật bảo các Tỳ-kheo:
“Thế nào là chín đức của sẩn nguyện? Tỳ-kheo nên biết, thí chủ đàn-việt phải thành tựu ba pháp; vật được thí cũng phải thành tựu ba pháp; người nhận vật cũng phải thành tựu ba pháp.
“Thế nào là thí chủ đàn-việt kia phải thành tựu ba pháp? Thí chủ đàn-việt này thành tựu tín, thành tựu thệ nguyện, không sát sinh. Đó gọi là thí chủ đàn-việt thành tựu ba pháp.
“Thế nào là vật được thí cũng phải thành tựu ba pháp? Vật được thí này phải thành tựu sắc, thành tựu hương, thành tựu vị. Đó gọi là vật được thí thành tựu ba pháp.
“Thế nào là người nhận vật phải thành tựu ba pháp? Người nhận vật này thành tựu giới, thành tựu trí tuệ, thành tựu tam-muội. Đó gọi là người nhận thí thành tựu ba pháp.
“Như vậy, nếu sự đạt-sẩn thành tựu chín pháp này, sẽ đưa đến quả báo lớn, đến chỗ cam lồ diệt tận. Phàm ai là thí chủ muốn cầu phước này hãy tìm cầu phương tiện thành tựu chín pháp này.
“Tỳ-kheo, hãy học điều này như vậy.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 T 0765a07園。
爾時,世尊告諸比丘:「當說嚫願有九種 T 0765a08之德,汝等善思念之!吾今當敷演其義。」是 T 0765a09時,諸比丘受佛教誡。
佛告比丘:「彼云何名 T 0765a10為嚫願九種之德?比丘當知,檀越施主成 T 0765a11就三法;所施之物亦成就三法;受物之人亦 T 0765a12成就三法。彼檀越施主云何成就三法?於 T 0765a13是,檀越施主信成就,誓願成就,亦不殺生, T 0765a14是謂檀越施主成就此三法。所施之物云何 T 0765a15成就此三法?於是,施物色成就、香成就、味 T 0765a16成就,是謂施物三事成就。云何受物之人成 T 0765a17就三事?於是,受物之人戒成就、智慧成就、 T 0765a18三昧成就,是謂受施之人成就三法。如是, T 0765a19達嚫成就此九法,獲大果報,至甘露滅盡 T 0765a20之處。夫為施主欲求其福者,當求方便, T 0765a21成就此九法。如是,比丘!當作是學。」
爾時,諸 T 0765a22比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0765a23 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, đức Phật ở trong vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Ta sẽ nói về chín đức của sẩn nguyện, các ngươi hãy suy nghĩ kỹ, nay Ta sẽ diễn giải ý nghĩa này.”
Các Tỳ-kheo vâng lời Phật giáo giới. Phật bảo các Tỳ-kheo:
“Thế nào là chín đức của sẩn nguyện? Tỳ-kheo nên biết, thí chủ đàn-việt phải thành tựu ba pháp; vật được thí cũng phải thành tựu ba pháp; người nhận vật cũng phải thành tựu ba pháp.
“Thế nào là thí chủ đàn-việt kia phải thành tựu ba pháp? Thí chủ đàn-việt này thành tựu tín, thành tựu thệ nguyện, không sát sinh. Đó gọi là thí chủ đàn-việt thành tựu ba pháp.
“Thế nào là vật được thí cũng phải thành tựu ba pháp? Vật được thí này phải thành tựu sắc, thành tựu hương, thành tựu vị. Đó gọi là vật được thí thành tựu ba pháp.
“Thế nào là người nhận vật phải thành tựu ba pháp? Người nhận vật này thành tựu giới, thành tựu trí tuệ, thành tựu tam-muội. Đó gọi là người nhận thí thành tựu ba pháp.
“Như vậy, nếu sự đạt-sẩn thành tựu chín pháp này, sẽ đưa đến quả báo lớn, đến chỗ cam lồ diệt tận. Phàm ai là thí chủ muốn cầu phước này hãy tìm cầu phương tiện thành tựu chín pháp này.
“Tỳ-kheo, hãy học điều này như vậy.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.