Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Có hai hạng người này ở trong chúng sẽ phát sinh hủy báng Như Lai. Hai hạng người nào? Hạng phi pháp nói là pháp; pháp nói là phi pháp. Đó là hai hạng người phỉ báng Như Lai.
“Lại có hai hạng người không phỉ báng Như Lai. Thế nào là hai? Hạng phi pháp nói là phi pháp; thật pháp nói là thật pháp. Đó là hai hạng người không phỉ báng Như Lai.
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, phi pháp nên nói là phi pháp; thật pháp nên nói là thật pháp. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi Tỳ-kheo nghe những gì đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 T 0593a01園。
爾時,世尊告諸比丘:「有此二人,於如來 T 0593a02眾而興誹謗。云何為二人?謂非法言是 T 0593a03法,謂法是非法,是謂二人,誹謗如來。復有 T 0593a04二人不誹謗如來。云何為二?所謂非法即 T 0593a05是非法,真法即是真法,是謂二人不誹謗 T 0593a06如來。是故,諸比丘!非法當言非法,真法當 T 0593a07言真法。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比 T 0593a08丘聞佛所說,歡喜奉行。
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying in Śrāvastī at the Jeta Grove, in Anathapiṇḍada’s T 593a Park.
Then the Exalted One said to the bhikṣus: There are these two persons who indulge in slandering the Tathāgata. Which two? He who claims as the Tathagata’s teachings what is not his teaching, and he who claims as unauthentic teaching what is authentic teaching. Furthermore, there are these two persons who do not slander the Tathagata. Which are the two? He who declares unauthentic teaching as unauthentic teaching, and he who declares authentic teaching as authentic teaching. Therefore, bhikṣus, what is unauthentic teaching has to be declared as such, and what is authentic teaching also has to be declared as such. Thus bhikṣus, you should train.
Having heard the Buddha’s words, the bhikṣus were pleased….’
Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Có hai hạng người này ở trong chúng sẽ phát sinh hủy báng Như Lai. Hai hạng người nào? Hạng phi pháp nói là pháp; pháp nói là phi pháp. Đó là hai hạng người phỉ báng Như Lai.
“Lại có hai hạng người không phỉ báng Như Lai. Thế nào là hai? Hạng phi pháp nói là phi pháp; thật pháp nói là thật pháp. Đó là hai hạng người không phỉ báng Như Lai.
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, phi pháp nên nói là phi pháp; thật pháp nên nói là thật pháp. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi Tỳ-kheo nghe những gì đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying in Śrāvastī at the Jeta Grove, in Anathapiṇḍada’s T 593a Park.
Then the Exalted One said to the bhikṣus: There are these two persons who indulge in slandering the Tathāgata. Which two? He who claims as the Tathagata’s teachings what is not his teaching, and he who claims as unauthentic teaching what is authentic teaching. Furthermore, there are these two persons who do not slander the Tathagata. Which are the two? He who declares unauthentic teaching as unauthentic teaching, and he who declares authentic teaching as authentic teaching. Therefore, bhikṣus, what is unauthentic teaching has to be declared as such, and what is authentic teaching also has to be declared as such. Thus bhikṣus, you should train.
Having heard the Buddha’s words, the bhikṣus were pleased….’