BJT 2521Sau khi đã thực hiện một bó (hoa), tôi đã bước đi ở đường lộ. Tôi đã nhìn thấy bậc Cao Cả trong số các vị Sa-môn được tháp tùng bởi Hội Chúng tỳ khưu.
BJT 2522Với tâm tịnh tín, với ý vui mừng, và với niềm phỉ lạc tột độ, tôi đã cầm lấy (bó hoa) bằng cả hai tay và đã dâng lên đức Phật.
BJT 2523(Kể từ khi) tôi đã cúng dường bông hoa trước đây chín mươi hai kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc cúng dường bông hoa.
BJT 2524Trước đây bảy mươi ba kiếp, tôi đã là vị lãnh chúa tên Jotiya, là đấng Chuyển Luân Vương có oai lực lớn lao.
BJT 2525Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Mañjaripūjakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Mañjarikaṁ karitvāna,
rathiyaṁ paṭipajjahaṁ;
Addasaṁ samaṇānaggaṁ,
bhikkhusaṅghapurakkhataṁ.
Pasannacitto sumano,
paramāya ca pītiyā;
Ubho hatthehi paggayha,
buddhassa abhiropayiṁ.
Dvenavute ito kappe,
yaṁ pupphamabhipūjayiṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
pupphapūjāyidaṁ phalaṁ.
Ito tesattatikappe,
eko āsiṁ mahīpati;
Jotiyo nāma nāmena,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā mañjaripūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Mañjaripūjakattherassāpadānaṁ sattamaṁ.
Walt 2521 Fashioning a bunch of flowers,
I went out onto the highway.
I saw the Monk, Bettered by None,
Honored by the Monks’ Assembly. Verse 1
Walt 2522 Happy, with pleasure in my heart,
and filled with supreme joyfulness,
taking it with both of my hands
I offered Buddha that bouquet. Verse 2
Walt 2523 In the ninety-two aeons since
I did pūjā with that flower,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. Verse 3
Walt 2524 In the seventy-third aeon
there was one ruler of the earth,
known by the name of Jotiya,
a wheel-turning king with great strength. Verse 4
Walt 2525 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 5
Thus indeed Venerable Mañjaripūjaka Thera spoke these verses.
The legend of Mañjaripūjaka Thera is finished.
BJT 2521Sau khi đã thực hiện một bó (hoa), tôi đã bước đi ở đường lộ. Tôi đã nhìn thấy bậc Cao Cả trong số các vị Sa-môn được tháp tùng bởi Hội Chúng tỳ khưu.
BJT 2522Với tâm tịnh tín, với ý vui mừng, và với niềm phỉ lạc tột độ, tôi đã cầm lấy (bó hoa) bằng cả hai tay và đã dâng lên đức Phật.
BJT 2523(Kể từ khi) tôi đã cúng dường bông hoa trước đây chín mươi hai kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc cúng dường bông hoa.
BJT 2524Trước đây bảy mươi ba kiếp, tôi đã là vị lãnh chúa tên Jotiya, là đấng Chuyển Luân Vương có oai lực lớn lao.
BJT 2525Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Mañjaripūjakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Mañjarikaṁ karitvāna,
rathiyaṁ paṭipajjahaṁ;
Addasaṁ samaṇānaggaṁ,
bhikkhusaṅghapurakkhataṁ.
Pasannacitto sumano,
paramāya ca pītiyā;
Ubho hatthehi paggayha,
buddhassa abhiropayiṁ.
Dvenavute ito kappe,
yaṁ pupphamabhipūjayiṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
pupphapūjāyidaṁ phalaṁ.
Ito tesattatikappe,
eko āsiṁ mahīpati;
Jotiyo nāma nāmena,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā mañjaripūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Mañjaripūjakattherassāpadānaṁ sattamaṁ.