BJT 2531Lúc bấy giờ, là vị hành pháp ngụ ở rừng đấng Toàn Giác đã cư ngụ ở gốc cây. Tôi đã thực hiện gian nhà lá và đã dâng cúng đến bậc không bị đánh bại.
BJT 2532Kể từ khi tôi đã cúng dường cái chòi lá trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng cái chòi.
BJT 2533Trước đây hai mươi tám kiếp, mười sáu vị vua được gọi là Sabbattha-abhivassī đã là các đấng Chuyển Luân Vương.
BJT 2534Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Kuṭidāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Vipinacārī sambuddho,
rukkhamūle vasī tadā;
Paṇṇasālaṁ karitvāna,
adāsiṁ aparājite.
Ekanavutito kappe,
yaṁ paṇṇakuṭikaṁ adaṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
kuṭidānassidaṁ phalaṁ.
Aṭṭhavīse ito kappe,
soḷasāsiṁsu rājāno;
Sabbattha abhivassīti,
vuccare cakkavattino.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā kuṭidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Kuṭidāyakattherassāpadānaṁ navamaṁ.
Walt 2531 At that time the Sambuddha dwelt
at tree-root, wandering the woods.
Fashioning a hall of leaves, I
gave it for the Unconquered One. Verse 1
Walt 2532 In the ninety-one aeons since
I gave that hut of leaves to him,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of hut-donations. Verse 2
Walt 2533 In the thirty-eighth aeon hence
there were sixteen men who were kings,
wheel-turning monarchs who were called,
quote, Sabbattha-abhivassi. Verse 3
Walt 2534 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 4
Thus indeed Venerable Kuṭidāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Kuṭidāyaka Thera is finished.
BJT 2531Lúc bấy giờ, là vị hành pháp ngụ ở rừng đấng Toàn Giác đã cư ngụ ở gốc cây. Tôi đã thực hiện gian nhà lá và đã dâng cúng đến bậc không bị đánh bại.
BJT 2532Kể từ khi tôi đã cúng dường cái chòi lá trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng cái chòi.
BJT 2533Trước đây hai mươi tám kiếp, mười sáu vị vua được gọi là Sabbattha-abhivassī đã là các đấng Chuyển Luân Vương.
BJT 2534Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Kuṭidāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Vipinacārī sambuddho,
rukkhamūle vasī tadā;
Paṇṇasālaṁ karitvāna,
adāsiṁ aparājite.
Ekanavutito kappe,
yaṁ paṇṇakuṭikaṁ adaṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
kuṭidānassidaṁ phalaṁ.
Aṭṭhavīse ito kappe,
soḷasāsiṁsu rājāno;
Sabbattha abhivassīti,
vuccare cakkavattino.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā kuṭidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Kuṭidāyakattherassāpadānaṁ navamaṁ.