BJT 2586Biết được ý định của tôi, bậc Đạo Sư, đấng Lãnh Đạo cao cả của thế gian, đã đi đến bằng thần thông với thân được tạo thành bởi ý.
BJT 2587Khi Ngài đang đi đến gần, tôi đã đảnh lễ bậc Đạo Sư, đấng Tối Thượng Nhân. Với tâm tịnh tín, với ý vui mừng, tôi đã dâng cúng (một) nắm hạt mè.
BJT 2588Kể từ khi tôi đã dâng cúng vật thí trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của nắm hạt mè.
BJT 2589Trước đây mười sáu kiếp, (tôi đã là) vị Sát-đế-lỵ tên Nandiya, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2590Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Tilamuṭṭhidāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Mama saṅkappamaññāya,
satthā lokagganāyako;
Manomayena kāyena,
iddhiyā upasaṅkami.
Satthāraṁ upasaṅkantaṁ,
vanditvā purisuttamaṁ;
Pasannacitto sumano,
tilamuṭṭhimadāsahaṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ dānamadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tilamuṭṭhiyidaṁ phalaṁ.
Ito soḷasakappamhi,
tantiso nāma khattiyo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā tilamuṭṭhidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Tilamuṭṭhidāyakattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
Walt 2586 Discerning what I was thinking,
the Teacher, the World’s Chief Leader,
by means of his body made of
mind approached me through his powers. Verse 1
Walt 2587 While attending on the Teacher,
worshipping the Supreme Person,
happy, with pleasure in my heart,
I gave a sesame-handful. Verse 2
Walt 2588 In the ninety-one aeons since
I gave a sesame-handful,
I’ve come to know no bad rebirth:
a handful of sesame’s fruit. Verse 3
Walt 2589 In the sixteenth aeon ago
the kṣatriyan named Nandiya
was a wheel-turning king with great strength,
possessor of the seven gems. Verse 4
Walt 2590 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 5
Thus indeed Venerable Tilamuṭṭhidāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Tilamuṭṭhidāyaka Thera is finished.
BJT 2586Biết được ý định của tôi, bậc Đạo Sư, đấng Lãnh Đạo cao cả của thế gian, đã đi đến bằng thần thông với thân được tạo thành bởi ý.
BJT 2587Khi Ngài đang đi đến gần, tôi đã đảnh lễ bậc Đạo Sư, đấng Tối Thượng Nhân. Với tâm tịnh tín, với ý vui mừng, tôi đã dâng cúng (một) nắm hạt mè.
BJT 2588Kể từ khi tôi đã dâng cúng vật thí trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của nắm hạt mè.
BJT 2589Trước đây mười sáu kiếp, (tôi đã là) vị Sát-đế-lỵ tên Nandiya, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2590Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Tilamuṭṭhidāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Mama saṅkappamaññāya,
satthā lokagganāyako;
Manomayena kāyena,
iddhiyā upasaṅkami.
Satthāraṁ upasaṅkantaṁ,
vanditvā purisuttamaṁ;
Pasannacitto sumano,
tilamuṭṭhimadāsahaṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ dānamadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
tilamuṭṭhiyidaṁ phalaṁ.
Ito soḷasakappamhi,
tantiso nāma khattiyo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā tilamuṭṭhidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Tilamuṭṭhidāyakattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.