BJT 4435Trước đây, tôi đã là người đi rừng, thường xuyên làm việc ở trong rừng. Sau khi cầm lấy gói cơm, tôi đã đi làm công việc.
BJT 4436Ở nơi ấy, tôi đã nhìn thấy bậc Toàn Giác, đấng Tự Chủ, bậc không bị đánh bại. Sau khi nhìn thấy Ngài đang từ rừng đi ra để khất thực, tôi đã làm cho tâm được tịnh tín.
BJT 4437Bị vướng bận trong sự quán xuyến công việc của người khác, và phước báu của tôi là không được biết đến. Có gói cơm này, tôi sẽ chăm lo bữa ăn cho bậc Hiền Trí.
BJT 4438Khi ấy, tôi đã cầm lấy gói cơm và đã dâng cúng đến đấng Tự Chủ. Trong khi tôi đang suy tư, bậc Hiền Trí đã thọ dụng (gói cơm).
BJT 4439Do nghiệp ấy đã được thực hiện tốt đẹp và do các nguyện lực của tác ý, sau khi từ bỏ thân nhân loại tôi đã đi đến cõi trời Đạo Lợi.
BJT 4440Tôi đã là vị Chúa của chư Thiên cai quản Thiên quốc ba mươi sáu lần. Tôi đã là đấng Chuyển Luân Vương ba mươi ba lần.
BJT 4441Lãnh thổ vương quốc là bao la, không thể đo lường bằng phương diện tính đếm. Tôi được sung sướng có danh vọng; điều này là quả báu của gói cơm.
BJT 4442Trong khi luân hồi ở cõi này cõi khác, tôi đạt được tài sản không ước lượng được, tôi không có sự thiếu hụt về của cải; điều này là quả báu của gói cơm.
BJT 4443Các của cải được sanh lên cho tôi tương đương với dòng nước của con sông, tôi không thể nào đo lường; điều này là quả báu của gói cơm.
BJT 4444“Ngươi hãy nhai món này, hãy ăn món này, hãy nằm ở chiếc giường này,” vì thế tôi được sung sướng; điều này là quả báu của gói cơm.
BJT 4445Kể từ khi tôi đã dâng cúng vật thí trước đây chín mươi bốn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của gói cơm.
BJT 4446Các phiền não của tôi đã được thiêu đốt, tất cả các hữu đã được xóa sạch. Sau khi cắt đứt sự trói buộc như là con voi đực (đã được cởi trói), tôi sống không còn lậu hoặc.
BJT 4447Quả vậy, tôi đã thành công mỹ mãn, đã thành tựu tam minh, đã thực hành lời dạy đức Phật trong sự hiện tiền của đức Phật tối thượng.
BJT 4448Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Patthodanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Patthodanadāyaka là phần thứ chín.
“Vanacārī pure āsiṁ,
satataṁ vanakammiko;
Patthodanaṁ gahetvāna,
kammantaṁ agamāsahaṁ.
Tatthaddasāsiṁ sambuddhaṁ,
sayambhuṁ aparājitaṁ;
Vanā piṇḍāya nikkhantaṁ,
disvā cittaṁ pasādayiṁ.
Parakammāyane yutto,
puññañca me na vijjati;
Ayaṁ patthodano atthi,
bhojayissāmahaṁ muniṁ.
Patthodanaṁ gahetvāna,
sayambhussa adāsahaṁ;
Mama nijjhāyamānassa,
paribhuñji tadā muni.
Tena kammena sukatena,
cetanāpaṇidhīhi ca;
Jahitvā mānusaṁ dehaṁ,
tāvatiṁsamagacchahaṁ.
Chattiṁsakkhattuṁ devindo,
devarajjamakārayiṁ;
Tettiṁsakkhattuṁ rājā ca,
cakkavattī ahosahaṁ.
Padesarajjaṁ vipulaṁ,
gaṇanāto asaṅkhiyaṁ;
Sukhito yasavā homi,
patthodanassidaṁ phalaṁ.
Bhavābhave saṁsaranto,
labhāmi amitaṁ dhanaṁ;
Bhoge me ūnatā natthi,
patthodanassidaṁ phalaṁ.
Nadīsotapaṭibhāgā,
bhogā nibbattare mama;
Parimetuṁ na sakkomi,
patthodanassidaṁ phalaṁ.
Imaṁ khāda imaṁ bhuñja,
imamhi sayane saya;
Tenāhaṁ sukhito homi,
patthodanassidaṁ phalaṁ.
Catunnavutito kappe,
yaṁ dānamadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
patthodanassidaṁ phalaṁ.
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
…pe…
viharāmi anāsavo.
Svāgataṁ vata me āsi,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā patthodanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Patthodanadāyakattherassāpadānaṁ navamaṁ.
Walt 4435 Back then I traveled the forest,
doing regular forest work.
Taking half a pint of cooked rice,
I went to work in the forest. Verse 1
Walt 4436 There I saw him, the Sambuddha,
the Self-Become, Unconquered One,
gone out from the forest for alms.
Having seen him, my heart was pleased. Verse 2
Walt 4437 “I’m bound to working for others,
and no merit exists for me.
I have this half-pint of cooked rice;
I will feed it to the Great Sage.” Verse 3
Walt 4438 Taking that half-pint of rice, I
gave it to the Self-Become One.
While I meditated on him,
the Sage then consumed that cooked rice. Verse 4
Walt 4439 Due to that karma done very well,
with intention and firm resolve,
discarding my human body,
I went to Tāvatiṁsa then. Verse 5
Walt 4440 Thirty-six times the lord of gods,
I exercised divine rule there.
Thirty-three times I was a king,
a king who turns the wheel of law. Verse 6
Walt 4441 There was also much local rule,
innumerable by counting.
I’m always happy and famous:
the fruit of half a pint of rice. Verse 7
Walt 4442 Transmigrating from birth to birth,
I receive wealth without limit.
I have no lack of possessions:
the fruit of half a pint of rice. Verse 8
Walt 4443 Possessions come to be for me,
resembling a river stream;
I cannot even measure them:
the fruit of half a pint of rice. Verse 9
Walt 4444 People say, “Eat this,” “enjoy this,”
“lit down to sleep in this good bed.”
Due to that I’m always happy:
the fruit of half a pint of rice. Verse 10
Walt 4445 In the ninety-four aeons since
I gave him that gift at that time,
I’ve come to know no bad rebirth:
the fruit of half a pint of rice. Verse 11
Walt 4446 My defilements are now burnt up;
all new existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. Verse 12
Walt 4447 Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
I have done what the Buddha taught! Verse 13
Walt 4448 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 14
Thus indeed Venerable Patthodanadāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Patthodanadāyaka Thera is finished.