BJT 4642Đã có lễ hội ở cội Đại Bồ Đề của đức Thế Tôn Vipassī. Đám đông dân chúng đã cùng nhau đi đến và cúng dường cội Bồ Đề tối thượng.
BJT 4643Tôi không nghĩ rằng bậc đạo sư nào có cội Bồ Đề được cúng dường như thế này lại là vị kém cỏi, Ngài phải là vị Phật tối thượng.
BJT 4644Do đó, tôi đã cầm lấy chiếc tù và vỏ ốc và đã phục vụ cội cây Bồ Đề. Trong khi thổi (tù và) trọn cả ngày, tôi đã đảnh lễ cội Bồ Đề tối thượng.
BJT 4645Hành động được thực hiện vào lúc cận kề cái chết đã đưa tôi đến thế giới chư Thiên. Cơ thể của tôi vừa ngã xuống là tôi sướng vui ở thế giới chư Thiên.
BJT 4646Có sáu mươi ngàn nhạc công luôn luôn hớn hở vui mừng hoan hỷ phục vụ tôi; điều này là quả báu của việc cúng dường đức Phật.
BJT 4647Tôi đã là đức vua Sudassana bảy mươi mốt kiếp, là người chinh phục bốn phương, là vị chúa tể của vùng đất Jambu.
BJT 4648Kế đó, có trăm loại nhạc cụ luôn luôn vây quanh tôi. Tôi thọ hưởng nghiệp quả của chính mình; điều này là quả báu của việc phục vụ.
BJT 4649Nơi chốn nào tôi sanh lên, là bản thể Thiên nhân hay nhân loại, các chiếc trống luôn luôn vang lên đến tôi ngay cả khi (nhập thai) đi vào bụng mẹ.
BJT 4650Sau khi phục vụ đấng Toàn Giác, sau khi thọ hưởng sự thành đạt, tôi đã đạt đến vị thế Bất Động là Niết Bàn, bình yên, bất tử.
BJT 4651Kể từ khi tôi đã thực hiện việc làm ấy trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc cúng dường đức Phật.
BJT 4652Các phiền não của tôi đã được thiêu đốt, tất cả các hữu đã được xóa sạch. Sau khi cắt đứt sự trói buộc như là con voi đực (đã được cởi trói), tôi sống không còn lậu hoặc.
BJT 4653Quả vậy, tôi đã thành công mỹ mãn, đã thành tựu tam minh, đã thực hành lời dạy đức Phật trong sự hiện tiền của đức Phật tối thượng.
BJT 4654Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Ekasaṅkhiya đã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Ekasaṅkhiya là phần thứ nhì.
“Vipassino bhagavato,
mahābodhimaho ahu;
Mahājanā samāgamma,
pūjenti bodhimuttamaṁ.
Na hi taṁ orakaṁ maññe,
buddhaseṭṭho bhavissati;
Yassāyaṁ īdisā bodhi,
pūjanīyā ca satthuno.
Tato saṅkhaṁ gahetvāna,
bodhirukkhamupaṭṭhahiṁ;
Dhamanto sabbadivasaṁ,
avandiṁ bodhimuttamaṁ.
Āsannake kataṁ kammaṁ,
devalokaṁ apāpayī;
Kaḷevaraṁ me patitaṁ,
devaloke ramāmahaṁ.
Saṭṭhituriyasahassāni,
tuṭṭhahaṭṭhā pamoditā;
Sadā mayhaṁ upaṭṭhanti,
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
Ekasattatime kappe,
rājā āsiṁ sudassano;
Cāturanto vijitāvī,
jambumaṇḍassa issaro.
Tato aṅgasatā turiyā,
parivārenti maṁ sadā;
Anubhomi sakaṁ kammaṁ,
upaṭṭhānassidaṁ phalaṁ.
Yaṁ yaṁ yonupapajjāmi,
devattaṁ atha mānusaṁ;
Mātukucchigatassāpi,
vajjare bheriyo sadā.
Upaṭṭhitvāna sambuddhaṁ,
anubhutvāna sampadā;
Sivaṁ sukhemaṁ amataṁ,
pattomhi acalaṁ padaṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ kammamakariṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
…pe…
viharāmi anāsavo.
Svāgataṁ vata me āsi,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā ekasaṅkhiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Ekasaṅkhiyattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
Walt 4642 There was a large festival for
Vipassi Buddha’s Bodhi tree.
The populace came together,
worshipping that superb Bodhi. Verse 1
Walt 4643 “Surely he’s no inferior,
the one whose Bodhi tree this is;
this will be a Best of Buddhas;”
the Teacher’s tree should be worshipped.” Verse 2
Walt 4644 After that, taking a conch shell,
I attended that Bodhi tree.
Blowing that conch shell every day,
I worshipped the supreme Bodhi. Verse 3
Walt 4645 Doing that karma when near death,
I attained the world of the gods.
When my human body fell down,
I delighted in the gods’ world. Verse 4
Walt 4646 Thrilled, happy, overjoyed, playing
sixty thousand instruments they
give service to me all the time:
that’s the fruit of Buddha-pūjā, Verse 5
Walt 4647 I was seventy one kings named
Sudassana in this aeon,
lords of the grove of rose-apples,
victorious on all four sides. Verse 6
Walt 4648 The hundred types of instruments
are waiting on me all the time.
I’m enjoying my own karma:
that is the fruit of attendance. Verse 7
Walt 4649 In whichever womb I’m reborn,
whether it’s human or divine,
drums are always sounding for me,
even while in my mother’s womb. Verse 8
Walt 4650 After serving the Sambuddha,
after enjoying all that bliss,
now I’ve attained the deathless state,
auspicious, peaceful, unshaking. Verse 9
Walt 4651 In the ninety-one aeons since
I did that karma at that time,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. Verse 10
Walt 4652 My defilements are now burnt up;
all new existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. Verse 11
Walt 4653 Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
I have done what the Buddha taught! Verse 12
Walt 4654 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 13
Thus indeed Venerable Ekasaṅkhiya Thera spoke these verses.
The legend of Ekasaṅkhiya Thera is finished.