Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, có phải người nào tái sanh thì người ấy biết được rằng: ‘Ta sẽ tái sanh’?”
“Tâu đại vương, đúng vậy. Người nào tái sanh thì người ấy biết được rằng: ‘Ta sẽ tái sanh.’”
“Xin ngài cho ví dụ.”
“Tâu đại vương, giống như người nông dân gia chủ sau khi gieo xuống các hạt giống ở đất, trong khi trời mưa điều hòa thì biết được rằng: ‘Thóc lúa sẽ được tạo ra.”
“Thưa ngài, đúng vậy. Có thể biết được.”
“Tâu đại vương, tương tợ y như thế người nào tái sanh thì người ấy biết được rằng: ‘Ta sẽ tái sanh.’”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, yo uppajjati, jānāti so ‘uppajjissāmī’”ti?
“Āma, mahārāja, yo uppajjati jānāti so ‘uppajjissāmī’”ti.
“Opammaṁ karohī”ti.
“Yathā, mahārāja, kassako gahapatiko bījāni pathaviyaṁ nikkhipitvā sammā deve vassante jānāti ‘dhaññaṁ nibbattissatī’”ti?
“Āma, bhante, jāneyyā”ti.
“Evameva kho, mahārāja, yo uppajjati, jānāti so ‘uppajjissāmī’”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Uppajjatijānanapañho navamo.
PTS cs 9 PTS vp Pali 73 The king said: ‘Does he, Nāgasena, who is about to be reborn know that he will be born?’
‘Yes, he knows it, O king.’
‘Give me an illustration.’
‘Suppose a farmer, O king, a householder, were to put seed in the ground, and it were to rain well, would he know that a crop would be produced.’
‘Yes, he would know that.’
‘Just so, great king, does he who is about to be reborn know that he will be born.’
‘Very good, Nāgasena!’
Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, có phải người nào tái sanh thì người ấy biết được rằng: ‘Ta sẽ tái sanh’?”
“Tâu đại vương, đúng vậy. Người nào tái sanh thì người ấy biết được rằng: ‘Ta sẽ tái sanh.’”
“Xin ngài cho ví dụ.”
“Tâu đại vương, giống như người nông dân gia chủ sau khi gieo xuống các hạt giống ở đất, trong khi trời mưa điều hòa thì biết được rằng: ‘Thóc lúa sẽ được tạo ra.”
“Thưa ngài, đúng vậy. Có thể biết được.”
“Tâu đại vương, tương tợ y như thế người nào tái sanh thì người ấy biết được rằng: ‘Ta sẽ tái sanh.’”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, yo uppajjati, jānāti so ‘uppajjissāmī’”ti?
“Āma, mahārāja, yo uppajjati jānāti so ‘uppajjissāmī’”ti.
“Opammaṁ karohī”ti.
“Yathā, mahārāja, kassako gahapatiko bījāni pathaviyaṁ nikkhipitvā sammā deve vassante jānāti ‘dhaññaṁ nibbattissatī’”ti?
“Āma, bhante, jāneyyā”ti.
“Evameva kho, mahārāja, yo uppajjati, jānāti so ‘uppajjissāmī’”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Uppajjatijānanapañho navamo.