The Discourse about the Destruction of Diversification
Papañcakhayasutta
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
Evaṁ me sutaṁ—
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Tena kho pana samayena bhagavā attano papañcasaññāsaṅkhāpahānaṁ paccavekkhamāno nisinno hoti.
Atha kho bhagavā attano papañcasaññāsaṅkhāpahānaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
“Yassa papañcā ṭhiti ca natthi,
Sandānaṁ palighañca vītivatto;
Taṁ nittaṇhaṁ muniṁ carantaṁ,
Nāvajānāti sadevakopi loko”ti.
Sattamaṁ.
SC 1Thus I heard: At one time the Gracious One was dwelling near Sāvatthī, in Jeta’s Wood, at Anāthapiṇḍika’s monastery. Then at that time the Gracious One was sitting reflecting on his own giving up of signs of conceptual diversification.
SC 2Then the Gracious One, having understood his own giving up of signs of conceptual diversification, on that occasion uttered this exalted utterance:
SC 3“He for whom there is no diversification and persistance,
Who has transcended the tether and the obstacle,
The sage who lives without craving,
Is not despised by the world and its devas.”
Evaṁ me sutaṁ—
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Tena kho pana samayena bhagavā attano papañcasaññāsaṅkhāpahānaṁ paccavekkhamāno nisinno hoti.
Atha kho bhagavā attano papañcasaññāsaṅkhāpahānaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
“Yassa papañcā ṭhiti ca natthi,
Sandānaṁ palighañca vītivatto;
Taṁ nittaṇhaṁ muniṁ carantaṁ,
Nāvajānāti sadevakopi loko”ti.
Sattamaṁ.