BJT 2475Đấng Lãnh Đạo Thế Gian ra đi cùng với một ngàn vị có lậu hoặc đã được đoạn tận. Tôi đã cầm lấy bông hoa viravi và đã dâng lên đức Phật.
BJT 2476(Kể từ khi) tôi đã cúng dường bông hoa trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc cúng dường đức Phật.
BJT 2477Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Viravipupphiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Viravipupphiya là phần thứ tư.
“Khīṇāsavasahassehi,
niyyāti lokanāyako;
Viravapupphamādāya,
buddhassa abhiropayiṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ pupphamabhipūjayiṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā viravapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Viravapupphiyattherassāpadānaṁ catutthaṁ.
Walt 2475 The World’s Leader went out then
with one thousand flawless arahants.
Plucking a virava flower,
I offered it to the Buddha. Verse 1
Walt 2476 In the ninety-one aeons since
I did pūjā with that flower,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. Verse 2
Walt 2477 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 3
Thus indeed Venerable Viravapupphiya Thera spoke these verses.
The legend of Viravapupphiya Thera is finished.
BJT 2475Đấng Lãnh Đạo Thế Gian ra đi cùng với một ngàn vị có lậu hoặc đã được đoạn tận. Tôi đã cầm lấy bông hoa viravi và đã dâng lên đức Phật.
BJT 2476(Kể từ khi) tôi đã cúng dường bông hoa trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc cúng dường đức Phật.
BJT 2477Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Viravipupphiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Viravipupphiya là phần thứ tư.
“Khīṇāsavasahassehi,
niyyāti lokanāyako;
Viravapupphamādāya,
buddhassa abhiropayiṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ pupphamabhipūjayiṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
buddhapūjāyidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā viravapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Viravapupphiyattherassāpadānaṁ catutthaṁ.