BJT 2710(Tôi đã là) người khổng lồ được nổi tiếng với tên là Romasa. Tôi đã dâng cúng một chùm trái xoài đến bậc Đại Ẩn Sĩ Vipassī.
BJT 2711Kể từ khi tôi đã dâng cúng xoài trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng trái xoài.
BJT 2712Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Ambapiṇḍiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Romaso nāma nāmena,
dānavo iti vissuto;
Ambapiṇḍī mayā dinnā,
vipassissa mahesino.
Ekanavutito kappe,
yamambamadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
ambadānassidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā ambapiṇḍiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Ambapiṇḍiyattherassāpadānaṁ navamaṁ.
Walt 2710 I was a famous titan then,
known by the name of Romasa.
I gave some mangoes as alms food
to Vipassi Buddha, Great Sage. Verse 1
Walt 2711 In the ninety-one aeons since
I gave him those mangoes back then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of giving mangoes. Verse 2
Walt 2712 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 3
Thus indeed Venerable Ambapiṇḍiya Thera spoke these verses.
The legend of Ambapiṇḍiya Thera is finished.
BJT 2710(Tôi đã là) người khổng lồ được nổi tiếng với tên là Romasa. Tôi đã dâng cúng một chùm trái xoài đến bậc Đại Ẩn Sĩ Vipassī.
BJT 2711Kể từ khi tôi đã dâng cúng xoài trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng trái xoài.
BJT 2712Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Ambapiṇḍiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Romaso nāma nāmena,
dānavo iti vissuto;
Ambapiṇḍī mayā dinnā,
vipassissa mahesino.
Ekanavutito kappe,
yamambamadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
ambadānassidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā ambapiṇḍiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Ambapiṇḍiyattherassāpadānaṁ navamaṁ.