BJT 3247Bậc Toàn Giác tên Sumana, đấng Lãnh Đạo Thế Gian, đã hiện khởi. Với tâm tịnh tín, với ý vui mừng, tôi đã cúng dường bông hoa thất diệp.
BJT 3248(Kể từ khi) tôi đã cúng dường bông hoa thất diệp trước đây một trăm ngàn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của bông hoa thất diệp.
BJT 3249Quả vậy, tôi đã thành công mỹ mãn, đã thành tựu tam minh, đã thực hành lời dạy đức Phật vào thời hiện tiền của đức Phật tối thượng.
BJT 3250Các phiền não của tôi đã được thiêu đốt, tất cả các hữu đã được xóa sạch. Sau khi cắt đứt sự trói buộc như là con voi đực (đã được cởi trói), tôi sống không còn lậu hoặc.
BJT 3251Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Sattapaṇṇiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Sumano nāma sambuddho,
uppajji lokanāyako;
Pasannacitto sumano,
sattapaṇṇimapūjayiṁ.
Satasahassito kappe,
Sattapaṇṇimapūjayiṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
Sattapaṇṇipūjāyidaṁ phalaṁ.
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
…pe…
viharāmi anāsavo.
Svāgataṁ vata me āsi,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sattapaṇṇiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Sattapaṇṇiyattherassāpadānaṁ pañcamaṁ.
Walt 3247 The Sambuddha named Sumana
was born, the Leader of the World.
Happy, with pleasure in my heart,
I offered ruk-attana blooms. Verse 1
Walt 3248 In the hundred thousand aeons
since I offered ruk-attana,
I’ve come to know no bad rebirth:
fruit of ruk-attana-pūjā. Verse 2
Walt 3249 Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
I have done what the Buddha taught! Verse 3
Walt 3250 My defilements are now burnt up;
all new existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. Verse 4
Walt 3251 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 5
Thus indeed Venerable Sattapaṇṇiya Thera spoke these verses.
The legend of Sattapaṇṇiya Thera is finished.
BJT 3247Bậc Toàn Giác tên Sumana, đấng Lãnh Đạo Thế Gian, đã hiện khởi. Với tâm tịnh tín, với ý vui mừng, tôi đã cúng dường bông hoa thất diệp.
BJT 3248(Kể từ khi) tôi đã cúng dường bông hoa thất diệp trước đây một trăm ngàn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của bông hoa thất diệp.
BJT 3249Quả vậy, tôi đã thành công mỹ mãn, đã thành tựu tam minh, đã thực hành lời dạy đức Phật vào thời hiện tiền của đức Phật tối thượng.
BJT 3250Các phiền não của tôi đã được thiêu đốt, tất cả các hữu đã được xóa sạch. Sau khi cắt đứt sự trói buộc như là con voi đực (đã được cởi trói), tôi sống không còn lậu hoặc.
BJT 3251Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Sattapaṇṇiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Sumano nāma sambuddho,
uppajji lokanāyako;
Pasannacitto sumano,
sattapaṇṇimapūjayiṁ.
Satasahassito kappe,
Sattapaṇṇimapūjayiṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
Sattapaṇṇipūjāyidaṁ phalaṁ.
Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
…pe…
viharāmi anāsavo.
Svāgataṁ vata me āsi,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sattapaṇṇiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Sattapaṇṇiyattherassāpadānaṁ pañcamaṁ.