Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nên biết, có hai kiến này. Thế nào là hai? Đó là hữu kiến, vô kiến. Các Sa-môn, Bà-la-môn nào đã tập, đã đọc tụng ở nơi hai kiến chấp này, mà trọn không hề theo pháp đó, không như thật biết; thì nên biết đó không phải là Sa-môn, Bà-la-môn. Với Sa-môn thì phạm pháp Sa-môn, với Bà-la-môn thì phạm pháp Bà-la-môn. Các Sa-môn, Bà-la-môn này không bao giờ tự thân tác chứng mà tự an trú.
“Các Sa-môn, Bà-la-môn nào đã tập, đã đọc tụng ở nơi hai kiến chấp này, mà đáng xả thì biêt xả, như thật biết, thì đó là Sa-môn trì hạnh Sa-môn; là Bà-la-môn biết hạnh Sa-môn, tự thân tác chứng mà tự an trú, và biết như thật rằng, ‘Sinh tử đã dứt, phạm hạnh đã lập, không còn tái sinh đời sau nữa.’
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, đối với hai kiến này không nên tập hành, không nên đọc tụng, nên lìa bỏ tất cả. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
T 0577a15聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 T 0577a16園。
爾時,世尊告諸比丘:「當知有此二見。云 T 0577a17何為二?所謂有見、無見。諸有沙門、婆羅門 T 0577a18於此二見習已、誦已,終不從其法,如實而 T 0577a19不知,此則非沙門、婆羅門。於沙門,則犯沙 T 0577a20門法;於婆羅門,則犯婆羅門法,此沙門、 T 0577a21終不以身作證而自遊戲。諸有沙門、婆羅 T 0577a22門於此二見誦讀、諷念,知捨,如實而知, T 0577a23此則沙門持沙門行,婆羅門知婆羅門行, T 0577a24自身取證而自遊戲:生死已盡,梵行已立, T 0577a25更不復受有,如真知之。是故,諸比丘! T 0577a26於此二見不應習行,不應諷誦,盡當捨 T 0577a27離。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞 T 0577a28佛所說,歡喜奉行。
T 0577a29 SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “You should know that there are two kinds of views. What are the two? They are the views of existence and views of inexistence. There are ascetics and priests who, having developed and recited these two kinds of views, never follow their Dharmas and don’t truly understand them. They therefore aren’t ascetics or priests, for those ascetics violate the way of ascetics, and those priests violate the way of priests. Those ascetics and priests entertain themselves with things they never realize for themselves.
SC 3“There are ascetics and priests who recite and memorize these two kinds of views, but they know to discard them when they truly understand them. These therefore are ascetics who keep to the ascetic practice and priests who know the priestly practice. They entertain themselves with things they’ve realized for themselves. Birth and death is ended, the religious practice is established, and the task is accomplished. They truly know that they won’t be subject to another existence.
SC 4“Therefore, monks, you shouldn’t cultivate these two kinds of views, nor should you recite them. You should abandoned all of them. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 5When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nên biết, có hai kiến này. Thế nào là hai? Đó là hữu kiến, vô kiến. Các Sa-môn, Bà-la-môn nào đã tập, đã đọc tụng ở nơi hai kiến chấp này, mà trọn không hề theo pháp đó, không như thật biết; thì nên biết đó không phải là Sa-môn, Bà-la-môn. Với Sa-môn thì phạm pháp Sa-môn, với Bà-la-môn thì phạm pháp Bà-la-môn. Các Sa-môn, Bà-la-môn này không bao giờ tự thân tác chứng mà tự an trú.
“Các Sa-môn, Bà-la-môn nào đã tập, đã đọc tụng ở nơi hai kiến chấp này, mà đáng xả thì biêt xả, như thật biết, thì đó là Sa-môn trì hạnh Sa-môn; là Bà-la-môn biết hạnh Sa-môn, tự thân tác chứng mà tự an trú, và biết như thật rằng, ‘Sinh tử đã dứt, phạm hạnh đã lập, không còn tái sinh đời sau nữa.’
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, đối với hai kiến này không nên tập hành, không nên đọc tụng, nên lìa bỏ tất cả. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “You should know that there are two kinds of views. What are the two? They are the views of existence and views of inexistence. There are ascetics and priests who, having developed and recited these two kinds of views, never follow their Dharmas and don’t truly understand them. They therefore aren’t ascetics or priests, for those ascetics violate the way of ascetics, and those priests violate the way of priests. Those ascetics and priests entertain themselves with things they never realize for themselves.
SC 3“There are ascetics and priests who recite and memorize these two kinds of views, but they know to discard them when they truly understand them. These therefore are ascetics who keep to the ascetic practice and priests who know the priestly practice. They entertain themselves with things they’ve realized for themselves. Birth and death is ended, the religious practice is established, and the task is accomplished. They truly know that they won’t be subject to another existence.
SC 4“Therefore, monks, you shouldn’t cultivate these two kinds of views, nor should you recite them. You should abandoned all of them. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 5When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.