Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật ở trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nếu người nào có khả năng thọ trì bảy thọ, chỉ nhờ nhân duyên này, người ấy sẽ được sanh lên cõi Thiên đế Thích. Thiên đế Thích xưa kia lúc còn làm người thường, phụng dưỡng cha mẹ cùng các bậc tôn trưởng trong gia tộc, với gương mặt hài hòa, lời nói mềm mỏng, không nói dữ, không nói hai lưỡi, thường nói chân thật. Đối với thế gian keo kiệt, người này tuy ở tại gia, nhưng không keo lẫn; thực hành giải thoát thí, siêng bố thí, thường ưa hành bố thí, mở hội bố thí cúng dường, bố thí bình đẳng tất cả”.
Bấy giờ, Thế Tôn nói kệ:
Phụng dưỡng cho cha mẹ
Và tôn trưởng gia tộc;
Lời nhu hòa, cung kính,
Tránh lời thô, hai lưỡi.
Điều phục tâm keo kiệt,
Thường nói lời chân thật,
Trời Tam thập tam kia,
Thấy người hành bảy pháp;
Tất cả đều nói rằng,
Tương lai sanh cõi này.
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
T -juan40 T 0290b14T 0290b15T 0290b16
雜阿含經卷第四十
T 0290b17T 0290b18宋天竺三藏求那跋陀羅譯
T 0290b19如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀T 0290b20竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「若能受持七種T 0290b21受者,以是因緣得生天帝釋處。謂天帝T 0290b22釋本為人時,供養父母,及家諸尊長,和顏軟T 0290b23語,不惡口,不兩舌,常真實言;於慳悋世T 0290b24間,雖在居家而不慳惜,行解脫施,勤施,常T 0290b25樂行施,施會供養,等施一切。」爾時,世尊即T 0290b26說偈言:
T 0290b27
「供養於父母, 及家之尊長,T 0290b28
柔和恭遜辭, 離麁言兩舌。T 0290b29
調伏慳悋心, 常修真實語,T 0290c01
彼三十三天, 見行七法者。T 0290c02
咸各作是言, 當來生此天。」
T 0290c03佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0290c04 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật ở trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nếu người nào có khả năng thọ trì bảy thọ, chỉ nhờ nhân duyên này, người ấy sẽ được sanh lên cõi Thiên đế Thích. Thiên đế Thích xưa kia lúc còn làm người thường, phụng dưỡng cha mẹ cùng các bậc tôn trưởng trong gia tộc, với gương mặt hài hòa, lời nói mềm mỏng, không nói dữ, không nói hai lưỡi, thường nói chân thật. Đối với thế gian keo kiệt, người này tuy ở tại gia, nhưng không keo lẫn; thực hành giải thoát thí, siêng bố thí, thường ưa hành bố thí, mở hội bố thí cúng dường, bố thí bình đẳng tất cả”.
Bấy giờ, Thế Tôn nói kệ:
Phụng dưỡng cho cha mẹ
Và tôn trưởng gia tộc;
Lời nhu hòa, cung kính,
Tránh lời thô, hai lưỡi.
Điều phục tâm keo kiệt,
Thường nói lời chân thật,
Trời Tam thập tam kia,
Thấy người hành bảy pháp;
Tất cả đều nói rằng,
Tương lai sanh cõi này.
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.