BJT 1104“Bạch đấng Đại Hiền Trí, chúng con xin trình rằng, tất cả các hữu của chúng con đã được cạn kiệt, mối liên hệ với sự tái sanh của chúng con đã được mở ra, và các lậu hoặc của chúng con không còn.
BJT 1105Bạch đấng Đại Hiền Trí, bất cứ thiện nghiệp nào trước đây đã được ước nguyện tốt đẹp (và) vật dụng đã được bố thí là nhằm mục đích về Ngài.
BJT 1106Bạch đấng Đại Hiền Trí, vật dụng đã được bố thí đến các vị Phật, đến các vị Phật Độc Giác, và đến các vị Phật Thinh Văn là nhằm mục đích về Ngài.
BJT 1107Bạch đấng Đại Hiền Trí, hành động cao cả hoặc tầm thường đến các vị tỳ khưu đã được ước nguyện tốt đẹp, hành động khởi đầu này đây cho việc (sanh vào) các gia tộc thượng lưu đã được thực hiện.
BJT 1108Sự thành tựu của nghiệp được thúc đẩy bởi nhân tố trong sạch, trong khi vượt trội loài người chúng con đã được sanh vào gia tộc Sát-đế-lỵ.
BJT 1109Trong sự sanh ra và trong việc làm đã được thực hiện, và luôn cả trong sự tái sanh cùng với nhau, chúng con đã được sanh ra chung với nhau trong (kiếp sống) cuối cùng, có xuất thân gia tộc Sát-đế-lỵ.
BJT 1110Bạch đấng Đại Hùng, có sắc đẹp, có của cải, được tôn vinh bằng các lợi lộc và sự kính trọng, chúng con ở trong kinh thành như là ở (vườn hoa) Nandana của chư Thiên.
BJT 1111Chúng con đã nhàm chán và đã xuất gia vào đời sống không gia đình. Trong vài ngày, tất cả chúng con đã đạt được Niết Bàn.
BJT 1112Nhiều người đem đến cho chúng con y phục, vật thực, thuốc men, và chỗ nằm ngồi, chúng con luôn luôn được kính trọng tôn vinh.
BJT 1113Các phiền não của chúng con đã được thiêu đốt, tất cả các hữu đã được xóa sạch. Sau khi cắt đứt sự trói buộc như là con voi cái (đã được cởi trói), chúng con sống không còn lậu hoặc.
BJT 1114Quả vậy, chúng con đã thành công mỹ mãn, đã thành tựu tam minh, đã thực hành lời dạy của đức Phật trong sự hiện tiền của đức Phật tối thượng.
BJT 1115Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được chúng con đắc chứng; chúng con đã thực hành lời dạy của đức Phật.”
Mười tám ngàn vị tỳ khưu ni công nương dòng Sát-đế-lỵ đứng đầu là Yasavatī trước mặt đức Thế Tôn đã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về mười tám ngàn vị tỳ khưu ni đứng đầu là Yasavatī là phần thứ nhất.
“Bhavā sabbe parikkhīṇā,
bhavā santi vimocitā;
Sabbāsavā ca no natthi,
ārocema mahāmune.
Purimaṁ kusalaṁ kammaṁ,
yaṁ kiñci sādhupatthitaṁ;
Paribhogamayaṁ dinnaṁ,
tuyhatthāya mahāmune.
Buddhapaccekabuddhānaṁ,
sāvakānañca patthitaṁ;
Paribhogamayaṁ dinnaṁ,
tuyhatthāya mahāmune.
Uccanīcamayaṁ kammaṁ,
bhikkhūnaṁ sādhupatthitaṁ;
Uccākulaparikammaṁ,
katametaṁ mahāmune.
Teneva sukkamūlena,
coditā kammasampadā;
Mānusikamatikkantā,
jāyiṁsu khattiye kule.
Uppatte ca kate kamme,
jātiyā vāpi ekato;
Pacchime ekato jātā,
khattiyā kulasambhavā.
Rūpavatī bhogavatī,
lābhasakkārapūjitā;
Antepure mahāvīra,
devānaṁ viya nandane.
Nibbinditvā agāramhā,
pabbajimhanagāriyaṁ;
Katipāhaṁ upādāya,
sabbā pattāmha nibbutiṁ.
Cīvaraṁ piṇḍapātañca,
paccayaṁ sayanāsanaṁ;
Upanenti bahū amhe,
sadā sakkatapūjitā.
Kilesā jhāpitā amhaṁ,
bhavā sabbe samūhatā;
Nāgīva bandhanaṁ chetvā,
viharāma anāsavā.
Svāgataṁ vata no āsi,
mama buddhassa santike;
Tisso vijjā anuppattā,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
Chaḷabhiññā sacchikatā,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ yasavatīpamukhāni khattiyakaññābhikkhuniyo aṭṭhārasasahassāni bhagavato sammukhā imā gāthāyo abhāsitthāti.
Yasavatīpamukhaaṭṭhārasabhikkhunīsahassāpadānaṁ paṭhamaṁ.
Walt 1104 O Great Sage, we are announcing
“all existence has been destroyed;”
we’re freed from ties to existence
all outflows don’t exist for us. Verse 1
Walt 1105 Doing previous good karma,
whatever may have been wished for,
all of this stuff has been given
for the sake of you, O Great Sage. Verse 2
Walt 1106 The wishes of Buddhas, Lonely
Buddhas and of the followers,
all of this stuff has been given
for the sake of you, O Great Sage. Verse 3
Walt 1107 This karma, both big and little,
excellent wish of Buddhist monks,
and service to high-status clans
has been done by us, O Great Sage. Verse 4
Walt 1108 Incited by that wholesome root,
reaping the fruit of that karma,
surpassing all other humans,
we were born in kṣatriyan clans. Verse 5
Walt 1109 Always together when we’re born,
when karma is done, and by caste,
born together in this last birth,
we’re kṣatriyans, born in the clans. Verse 6
Walt 1110 In the harem, O Great Hero,
as though in the gods’ garden “Joy,”
we’re beautiful, very wealthy,
receiving honor and worship. Verse 7
Walt 1111 Becoming wearied we went forth,
from the home into homelessness.
Remaining attached a few days,
we all attained our nirvana. Verse 8
Walt 1112 People are bringing many gifts,
monastic robes and alms to eat,
requisites as well as lodgings;
we’re always honored and worshipped. Verse 9
Walt 1113 Our defilements are now burnt up;
all new existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
we are living without constraint. Verse 10
Walt 1114 Being in Best Buddha's presence
was a very good thing for us.
The three knowledges are attained;
we have done what the Buddha taught! Verse 11
Walt 1115 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
we have done what the Buddha taught! Verse 12
Thus indeed Eighteen Thousand Kṣatriyan Maiden Buddhist Nuns Headed Up by Famous (Yasavatī) spoke these verses.
The legend of Eighteen Thousand Kṣatriyan Maiden Buddhist Nuns
Headed Up by Famous (Yasavatī) is finished