t115
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
佛說馬有八態譬人經(出雜阿含別譯)
T 0507a08T 0507a09後漢西域三藏支曜譯
T 0507a10聞如是:
一時,佛在舍衛國行在祇樹給孤獨T 0507a11園,多比丘僧俱。佛告諸比丘:「馬有弊惡態T 0507a12八。何等八?一態者解覉韁時便掣車欲走;二T 0507a13態者駕車跳[跳-兆+梁]欲嚙人;三態者便舉前兩脚T 0507a14掣車走;四態者便蹹車軨;五態者便人立持T 0507a15軛摩挱車却行;六態者便傍行邪走;七態者T 0507a16便掣車馳走,得濁泥抵止住不復行;八態者T 0507a17懸篼餧之熟視不肯食,其主牽去欲駕之,遽T 0507a18唅噏噬欲食不能得食。」
佛言:「人亦有弊惡態T 0507a19八。何等為八?一態者聞說經便走不欲聽,如T 0507a20馬解覉韁掣車走時;二態者聞說經意不解,T 0507a21不知語所趣向,便瞋跳[跳-兆+梁]不欲聞,如馬駕車T 0507a22時跳[跳-兆+梁]欲嚙人時;三態者聞說經便逆不受,T 0507a23如馬舉前兩脚掣車走時;四態者聞說經便T 0507a24罵,如馬蹹車軨時;五態者聞說經便起去,如T 0507a25馬人立持軛摩挱車却行時;六態者聞說經T 0507a26不肯聽,[卑*頁]頭邪視耳語,如馬傍行邪走時;七T 0507a27態者聞說經便欲窮難,問之不能相應答,便T 0507a28死抵妄語,如馬得濁泥便止不復行時;八態T 0507a29者聞說經不肯聽,反念婬泆多求不欲聽受,T 0507b01死入惡道時,乃遽欲學問行道,亦不能復得T 0507b02行道,如馬懸篼餧之熟視不肯食,其主牽T 0507b03去欲駕之,乃遽唅噏噬亦不得食。」
佛言:「我說T 0507b04馬八態,惡人亦有八惡態如是。」
諸比丘聞經T 0507b05歡喜,作禮而去。
T 0507b06佛說馬有八態譬人經
English translation not yet available.