Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật trú trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá. Bấy giờ, Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nay Ta sẽ nói về bốn Thánh đế. Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ. Bốn đế là gì? Đó là Khổ Thánh đế, Khổ tập Thánh đế, Khổ diệt Thánh đế, Khổ diệt đạo tích Thánh đế. Đó gọi là bốn Thánh đế.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Như kinh “Đương thuyết” (Ta sẽ nói) trên, cũng vậy, các kinh:
- Có (bốn Thánh đế);
- Nên biết (bốn Thánh đế).
Cũng nói như trên.
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀T 0112a12竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說四聖T 0112a13諦。諦聽!諦聽!善思念之。何等為四?謂苦聖T 0112a14諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦,是T 0112a15名四聖諦。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,T 0112a16歡喜奉行。
T 0112a17如當說,如是有、如是當知,亦如上說。
T 0112a18 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật trú trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá. Bấy giờ, Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nay Ta sẽ nói về bốn Thánh đế. Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ. Bốn đế là gì? Đó là Khổ Thánh đế, Khổ tập Thánh đế, Khổ diệt Thánh đế, Khổ diệt đạo tích Thánh đế. Đó gọi là bốn Thánh đế.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Như kinh “Đương thuyết” (Ta sẽ nói) trên, cũng vậy, các kinh:
- Có (bốn Thánh đế);
- Nên biết (bốn Thánh đế).
Cũng nói như trên.