BJT 2077Lúc bấy giờ, đức Thế Tôn tên Phussa, vị thọ nhận các vật hiến cúng, đấng Anh Hùng, trong khi giúp cho đám đông dân chúng thành tựu Niết Bàn, Ngài (đã) đi ở trên đường.
BJT 2078Theo tuần tự, đức Thế Tôn đã đi đến gần chỗ của tôi. Do đó, tôi đã nhận lấy bình bát và đã dâng cúng bơ lỏng và dầu ăn.
BJT 2079Kể từ khi tôi đã dâng cúng bơ lỏng trước đây chín mươi hai kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng bơ lỏng.
BJT 2080Trước đây 56 kiếp, tôi đã là vị tên Samodaka độc nhất, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2081Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Sappidāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Sappidāyaka là phần thứ sáu.
“Phusso nāmāsi bhagavā,
āhutīnaṁ paṭiggaho;
Gacchate vīthiyaṁ vīro,
nibbāpento mahājanaṁ.
Anupubbena bhagavā,
āgacchi mama santikaṁ;
Tato taṁ pattaṁ paggayha,
sappitelamadāsahaṁ.
Dvenavute ito kappe,
yaṁ sappimadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
sappidānassidaṁ phalaṁ.
Chappaññāse ito kappe,
eko āsi samodako;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sappidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Sappidāyakattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.
Walt 2077 The Blessed One then, named Phussa,
Sacrificial Recipient,
Hero, was going on the road,
making many reach nirvana. Verse 1
Walt 2078 After awhile the Blessed One
came into my own presence then,
and I, taking his begging bowl,
gave him some clarified butter. Verse 2
Walt 2079 In the ninety-two aeons since
I gave him that ghee at that time,
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of giving ghee. Verse 3
Walt 2080 In the fifty-sixth aeon hence
there was one named Samodaka,
a wheel-turning king with great strength,
possessor of the seven gems. Verse 4
Walt 2081 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 5
Thus indeed Venerable Sappidāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Sappidāyaka Thera is finished.
BJT 2077Lúc bấy giờ, đức Thế Tôn tên Phussa, vị thọ nhận các vật hiến cúng, đấng Anh Hùng, trong khi giúp cho đám đông dân chúng thành tựu Niết Bàn, Ngài (đã) đi ở trên đường.
BJT 2078Theo tuần tự, đức Thế Tôn đã đi đến gần chỗ của tôi. Do đó, tôi đã nhận lấy bình bát và đã dâng cúng bơ lỏng và dầu ăn.
BJT 2079Kể từ khi tôi đã dâng cúng bơ lỏng trước đây chín mươi hai kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng bơ lỏng.
BJT 2080Trước đây 56 kiếp, tôi đã là vị tên Samodaka độc nhất, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2081Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Sappidāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Sappidāyaka là phần thứ sáu.
“Phusso nāmāsi bhagavā,
āhutīnaṁ paṭiggaho;
Gacchate vīthiyaṁ vīro,
nibbāpento mahājanaṁ.
Anupubbena bhagavā,
āgacchi mama santikaṁ;
Tato taṁ pattaṁ paggayha,
sappitelamadāsahaṁ.
Dvenavute ito kappe,
yaṁ sappimadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
sappidānassidaṁ phalaṁ.
Chappaññāse ito kappe,
eko āsi samodako;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sappidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Sappidāyakattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.