BJT 741Tôi đã lắp đặt gương soi ở tòa lâu đài bảy tầng của đức Thế Tôn Padumuttara là bậc Trưởng Thượng của thế gian như thế ấy.
BJT 742Được tùy tùng bởi một ngàn bậc Vô Lậu, bậc Đại Hiền Trí, đấng Chúa Tể của loài người, bậc Nhân Ngưu đã đi đến hương thất.
BJT 743Trong lúc làm cho hương thất chiếu sáng, vị Trời của chư Thiên, đấng Nhân Ngưu, bậc Đạo Sư đứng ở Hội Chúng tỳ khưu đã nói lên những lời kệ này:
BJT 744“Nhờ người nào chỗ ngụ này được chiếu sáng và gương soi đã khéo được lắp đặt, Ta sẽ tán dương người ấy. Các người hãy lắng nghe Ta nói.
BJT 745Có các tấm gương làm bằng vàng, làm bằng bạc, và làm bằng ngọc bích. Từ tấm gương sẽ hiện ra bất cứ những gì được yêu thích ở trong tâm.
BJT 746Người ấy sẽ là vị Chúa của chư Thiên cai quản Thiên quốc sáu mươi bốn lần, và kế tiếp đó sẽ trở thành đấng Chuyển Luân Vương một ngàn lần.
BJT 747Vào kiếp thứ hai mươi mốt, (người ấy) sẽ là vị Sát-đế-lỵ tên Vimala, sẽ trở thành đấng Chuyển Luân Vương là người chinh phục bốn phương.
BJT 748Có thành phố tên Reṇuvatī được xây dựng bằng các viên gạch, được kiến trúc dạng hình vuông trải dài ba trăm do-tuần.
BJT 749Có tòa lâu đài tên Sudassana được hóa hiện ra bởi vị Trời Vissakamma, có các nhà mái nhọn cao quý được điểm tô bằng bảy loại châu báu.
BJT 750Được nhộn nhịp với mười loại âm thanh, được đông đảo các nhà pháp thuật, (thành phố này) sẽ là tương tợ như thành phố Sudassana của chư Thiên.
BJT 751Ánh sáng của thành phố ấy phát ra ngay trong khi mặt trời đang mọc, và luôn luôn chiếu sáng thành phố ấy tám do-tuần ở xung quanh.
BJT 752Vào một trăm ngàn kiếp (về sau này), bậc Đạo Sư tên Gotama, xuất thân gia tộc Okkāka sẽ xuất hiện ở thế gian.
BJT 753Được thúc đẩy bởi nhân tố trong sạch, sau khi mệnh chung từ cõi trời Đẩu Suất, người ấy sẽ trở thành con trai của đức Thế Tôn Gotama.
BJT 754Nếu sống tại gia, người ấy có thể trở thành đấng Chuyển Luân Vương. Việc con người như thế ấy đi đến sự vui sướng trong đời sống tại gia là không có cơ sở.
BJT 755Sau khi lìa khỏi gia đình, người ấy sẽ xuất gia, có sự hành trì tốt đẹp, và sẽ trở thành vị A-la-hán với tên là Rāhula.”
BJT 756Bạch đấng Đại Hiền Triết, giống như loài chim kikī bảo vệ trứng, giống như loài bò mộng bảo vệ cái đuôi, con là người cẩn trọng, được tròn đủ về giới, con đã hộ trì như vậy.
BJT 757Sau khi hiểu được Giáo Pháp của Ngài, tôi đã sống vui sướng trong Giáo Pháp. Sau khi biết toàn diện về tất cả các lậu hoặc, tôi sống không còn lậu hoặc.
BJT 758Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Rāhula đã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Rāhula là phần thứ sáu.
“Padumuttarassa bhagavato,
Lokajeṭṭhassa tādino;
Sattabhūmamhi pāsāde,
Ādāsaṁ santhariṁ ahaṁ.
Khīṇāsavasahassehi,
parikiṇṇo mahāmuni;
Upāgami gandhakuṭiṁ,
dvipadindo narāsabho.
Virocento gandhakuṭiṁ,
devadevo narāsabho;
Bhikkhusaṅghe ṭhito satthā,
imā gāthā abhāsatha.
‘Yenāyaṁ jotitā seyyā,
ādāsova susanthato;
Tamahaṁ kittayissāmi,
suṇātha mama bhāsato.
Soṇṇamayā rūpimayā,
atho veḷuriyāmayā;
Nibbattissanti pāsādā,
ye keci manaso piyā.
Catusaṭṭhikkhattuṁ devindo,
devarajjaṁ karissati;
Sahassakkhattuṁ cakkavattī,
bhavissati anantarā.
Ekavīsatikappamhi,
vimalo nāma khattiyo;
Cāturanto vijitāvī,
cakkavattī bhavissati.
Nagaraṁ reṇuvatī nāma,
iṭṭhakāhi sumāpitaṁ;
Āyāmato tīṇi sataṁ,
caturassasamāyutaṁ.
Sudassano nāma pāsādo,
vissakammena māpito;
Kūṭāgāravarūpeto,
sattaratanabhūsito.
Dasasaddāvivittaṁ taṁ,
vijjādharasamākulaṁ;
Sudassanaṁva nagaraṁ,
devatānaṁ bhavissati.
Pabhā niggacchate tassa,
uggacchanteva sūriye;
Virocessati taṁ niccaṁ,
samantā aṭṭhayojanaṁ.
Kappasatasahassamhi,
okkākakulasambhavo;
Gotamo nāma gottena,
satthā loke bhavissati.
Tusitā so cavitvāna,
sukkamūlena codito;
Gotamassa bhagavato,
atrajo so bhavissati.
Sacevaseyya agāraṁ,
cakkavattī bhaveyya so;
Aṭṭhānametaṁ yaṁ tādī,
agāre ratimajjhagā.
Nikkhamitvā agāramhā,
pabbajissati subbato;
Rāhulo nāma nāmena,
arahā so bhavissati’.
Kikīva aṇḍaṁ rakkheyya,
cāmarī viya vāladhiṁ;
Nipako sīlasampanno,
evaṁ rakkhiṁ mahāmuni.
Tassāhaṁ dhammamaññāya,
vihāsiṁ sāsane rato;
Sabbāsave pariññāya,
viharāmi anāsavo.
Paṭisambhidā catasso,
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
Chaḷabhiññā sacchikatā,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā rāhulo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Rāhulattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.
Walt 741 I gifted a mirrored surface
in the seven-story palace
of Blessed Padumuttara
the World’s Best One, the Neutral One. Verse 1
Walt 742 The Biped-Lord, the Bull of Men,
the Great Sage then surrounded by
a thousand arahants undefiled
proceeded to his perfumed hut. Verse 2
Walt 743 Standing in the monks’ Assembly,
and lighting up that perfumed hut,
the God of Gods, the Bull of Men,
the Teacher, spoke these verses then: Verse 3
Walt 744 “I shall relate details of him
who would cause this palace to shine
with a mirror well spread out here;
all of you listen to my words: Verse 4
Walt 745 Things made of gold, things of silver,
things made of lapis lazuli;
whatever things he wishes for
will arise in the sky for him. Verse 5
Walt 746 Sixty-four times the king of gods
he will exercise divine rule;
a thousand times he’s going to be
a wheel-turner, without a break. Verse 6
Walt 747 In the twenty-first aeon hence
the Kṣatriyan named Vimala
victorious on all four sides
will be a wheel-turning monarch. Verse 7
Walt 748 His city, called Reṇuvatī,
will be well-fashioned out of tile.
Each side three hundred leagues in length
will be joined rectangularly. Verse 8
Walt 749 His palace named Sudassana
constructed by Vissakamma
will be furnished with gabled cells
studded with seven kinds of gems. Verse 9
Walt 750 Filled with divine musicians,
and never lacking the ten sounds;
it will be like Sudassana,
the city where the gods reside. Verse 10
Walt 751 Even when its radiance dims,
as though the sun were rising then
it will be made to shine brightly
eight leagues in every direction. Verse 11
Walt 752 In one hundred thousand aeons,
arising in Okkāka’s clan,
the one whose name is Gotama
will be the Teacher in the world. Verse 12
Walt 753 Falling from Tusitā heaven,
incited by his wholesome roots,
he’ll be the legitimate son
of Gotama the Blessed One. Verse 13
Walt 754 If he should remain in the house
then he would be a wheel-turner.
For that reason an arahant can’t
obtain pleasure within the house. Verse 14
Walt 755 Being well-trained he will renounce
after going forth from the house.
He will be known as Rāhula
and he will become an arahant.” Verse 15
Walt 756 “As a blue jay protects its eggs
and as an ox protects its tail,
so too, Great Sage, I being wise
and moral did protect virtue. Verse 16
Walt 757 Understanding his Teaching, I
lived loving his dispensation.
Knowing well all the defilements,
without defilements I now live. Verse 17
Walt 758 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 18
Thus indeed Venerable Rāhula Thera spoke these verses.
The legend of Venerable Rāhula Thera is finished.