BJT 674(Vào lúc ấy) đấng Bảo Hộ Thế Gian, bậc Tối Thượng Nhân Siddhattha đã Niết Bàn, Phật Ngôn đã được lan rộng, Giáo Pháp đã được nhiều người hiểu biết.
BJT 675Với tâm tịnh tín, với ý vui mừng, tôi đã thực hiện bảo tọa sư tử. Sau khi làm xong bảo tọa sư tử, tôi đã thực hiện ghế kê chân.
BJT 676Và khi trời mưa ở bảo tọa sư tử, tôi đã xây dựng ngôi nhà ở tại nơi ấy. Do sự tịnh tín ấy ở trong tâm, tôi đã được sanh lên cõi trời Đẩu Suất.
BJT 677Ngay lập tức đã có cung điện được kiến tạo khéo léo dành cho tôi dài hai mươi bốn do-tuần, rộng mười bốn do-tuần.
BJT 678Có một trăm ngàn thiếu nữ luôn luôn vây quanh tôi. Và có chiếc ghế bành làm bằng vàng đã khéo được hóa hiện ra ở tòa lâu đài.
BJT 679Phương tiện di chuyển bằng voi, phương tiện di chuyển bằng ngựa, phương tiện di chuyển của cõi trời được sẵn sàng. Các tòa lâu đài và luôn cả các kiệu khiêng đều dược sanh lên theo như ước muốn.
BJT 680Có các chiếc ghế bành làm bằng ngọc ma-ni và nhiều chiếc khác làm bằng lõi gỗ, tất cả đều được sanh lên cho tôi; điều này là quả báu của bảo tọa sư tử.
BJT 681Tôi bước lên những đôi giày làm bằng vàng, làm bằng bạc, làm bằng pha-lê và ngọc bích; điều này là quả báu của chiếc ghế kê chân.
BJT 682Kể từ khi tôi đã thực hiện việc làm ấy trước đây chín mươi bốn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của nghiệp phước thiện.
BJT 683Trước đây bảy mươi ba kiếp, đã có ba lần làm đấng Chuyển Luân Vương tên Inda. Trước đây bảy mươi hai kiếp, đã có ba lần làm đấng Chuyển Luân Vương tên Sumana.
BJT 684Trước đây đúng bảy mươi kiếp, đã có ba lần làm đấng Chuyển Luân Vương tên Varuṇa, được thành tựu bảy loại báu vật, là chúa tể ở bốn châu lục.
BJT 685Bốn (tuệ) phân tích, ―(nt)― đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Sīhāsanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Sīhāsanadāyaka là phần thứ nhất.
“Nibbute lokanāthamhi,
siddhatthe dvipaduttame;
Vitthārike pāvacane,
bāhujaññamhi sāsane.
Pasannacitto sumano,
sīhāsanamakāsahaṁ;
Sīhāsanaṁ karitvāna,
pādapīṭhamakāsahaṁ.
Sīhāsane ca vassante,
gharaṁ tattha akāsahaṁ;
Tena cittappasādena,
tusitaṁ upapajjahaṁ.
Āyāmena catubbīsa-
yojanaṁ āsi tāvade;
Vimānaṁ sukataṁ mayhaṁ,
vitthārena catuddasa.
Sataṁ kaññāsahassāni,
parivārenti maṁ sadā;
Soṇṇamayañca pallaṅkaṁ,
byamhe āsi sunimmitaṁ.
Hatthiyānaṁ assayānaṁ,
dibbayānaṁ upaṭṭhitaṁ;
Pāsādā sivikā ceva,
nibbattanti yadicchakaṁ.
Maṇimayā ca pallaṅkā,
aññe sāramayā bahū;
Nibbattanti mamaṁ sabbe,
sīhāsanassidaṁ phalaṁ.
Soṇṇamayā rūpimayā,
phalikāveḷuriyāmayā;
Pādukā abhirūhāmi,
pādapīṭhassidaṁ phalaṁ.
Catunnavutito kappe,
yaṁ kammamakariṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
puññakammassidaṁ phalaṁ.
Tesattatimhito kappe,
indanāmā tayo janā;
Dvesattatimhito kappe,
tayo sumananāmakā.
Samasattatito kappe,
tayo varuṇanāmakā;
Sattaratanasampannā,
catudīpamhi issarā.
Paṭisambhidā catasso,
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
Chaḷabhiññā sacchikatā,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sīhāsanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Sīhāsanadāyakattherassāpadānaṁ paṭhamaṁ.
Walt 674 When the World-Leader Siddhattha,
the Best Biped had reached nirvana,
his words had been spread; many folks
had embraced his dispensation. Verse 1
Walt 675 With a pleased heart and happy mind
I had a lion-throne fashioned.
Having had the lion-throne made,
I had a foot-stool constructed. Verse 2
Walt 676 And then I had a house built there
to shield the lion-throne from rain.
Due to the pleasure in my heart
I was reborn in Tusitā. Verse 3
Walt 677 A heavenly mansion, well-built,
existed at that time for me.
In length it measured twenty-four,
in width another fourteen leagues. Verse 4
Walt 678 Seven thousand lovely maidens
were always waiting on me then.
There was a couch made out of gold
well-fashioned in the mansion there. Verse 5
Walt 679 Elephant- and horse-carriages,
and divine carriages served me.
Palaces and also litters
were produced according to wish. Verse 6
Walt 680 Couches constructed out of gems
and many other costly things
always came into being for me;
that’s the fruit of a lion-throne. Verse 7
Walt 681 I am always climbing up steps
made of gold and made of silver,
made of crystal, made of lapis;
that is the fruit of the foot-stool. Verse 8
Walt 682 In the ninety-four aeons since
I performed that act of merit,
I’ve come to know no bad rebirth;
that is the fruit of good karma. Verse 9
Walt 683 There were three men all named Inda
seventy-three aeons ago;
there were three more named Sumana
seventy-two aeons ago; Verse 10
Walt 684 and seventy aeons ago
there were three kings named Varuṇa;
they were lords of four continents
possessors of the seven gems. Verse 11
Walt 685 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 12
Thus indeed Venerable Sīhāsanadāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Sīhāsanadāyaka Thera is finished.