BJT 1202Chiếc giường cao quý được trải lên bằng các lớp vải đã được tôi dâng cúng đến đức Thế Tôn Siddhattha, vị có tâm từ ái như thế ấy.
BJT 1203Đức Thế Tôn đã thọ nhận chỗ nằm ngồi thích hợp. Đấng Chiến Thắng đã từ chỗ ngồi đứng dậy rồi bay lên không trung.
BJT 1204(Kể từ khi) tôi đã dâng cúng chiếc giường trước đây chín mươi bốn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng chiếc giường.
BJT 1205Trước đây năm mươi mốt kiếp, (tôi đã là) vị tên Varuṇa Deva, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 1206Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Sayanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Sayanadāyaka là phần thứ bảy.
“Siddhatthassa bhagavato,
mettacittassa tādino;
Sayanaggaṁ mayā dinnaṁ,
dussabhaṇḍehi atthataṁ.
Paṭiggahesi bhagavā,
kappiyaṁ sayanāsanaṁ;
Uṭṭhāya sayanā tamhā,
vehāsaṁ uggamī jino.
Catunnavutito kappe,
yaṁ sayanamadāsahaṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
sayanassa idaṁ phalaṁ.
Ekapaññāsito kappe,
varako devasavhayo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sayanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Sayanadāyakattherassāpadānaṁ sattamaṁ.
Walt 1202 I gave an excellent bedstead
covered with all of the bedclothes
to Siddhattha, the Blessed One,
Loving-Hearted, the Neutral One. Verse 1
Walt 1203 Then the Blessed One accepted
that appropriate bed-and-chair.
And having risen from that seat
the Victor flew up in the air. Verse 2
Walt 1204 In the ninety-four aeons since
I gave him that bed way back then,
I’ve come to know no bad rebirth;
that is the fruit of a bedstead. Verse 3
Walt 1205 The one called Varuṇa Deva,
possessor of the seven gems,
was a wheel-turner with great strength
in the fifty-first aeon hence. Verse 4
Walt 1206 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 5
Thus indeed Venerable Sayanadāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Sayanadāyaka Thera is finished.
BJT 1202Chiếc giường cao quý được trải lên bằng các lớp vải đã được tôi dâng cúng đến đức Thế Tôn Siddhattha, vị có tâm từ ái như thế ấy.
BJT 1203Đức Thế Tôn đã thọ nhận chỗ nằm ngồi thích hợp. Đấng Chiến Thắng đã từ chỗ ngồi đứng dậy rồi bay lên không trung.
BJT 1204(Kể từ khi) tôi đã dâng cúng chiếc giường trước đây chín mươi bốn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc dâng cúng chiếc giường.
BJT 1205Trước đây năm mươi mốt kiếp, (tôi đã là) vị tên Varuṇa Deva, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 1206Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Sayanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Sayanadāyaka là phần thứ bảy.
“Siddhatthassa bhagavato,
mettacittassa tādino;
Sayanaggaṁ mayā dinnaṁ,
dussabhaṇḍehi atthataṁ.
Paṭiggahesi bhagavā,
kappiyaṁ sayanāsanaṁ;
Uṭṭhāya sayanā tamhā,
vehāsaṁ uggamī jino.
Catunnavutito kappe,
yaṁ sayanamadāsahaṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
sayanassa idaṁ phalaṁ.
Ekapaññāsito kappe,
varako devasavhayo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā sayanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Sayanadāyakattherassāpadānaṁ sattamaṁ.