2.11. Teaching Rāhula
Rāhulasutta
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
“Kacci abhiṇhasaṁvāsā,
nāvajānāsi paṇḍitaṁ;
Ukkādhāro manussānaṁ,
kacci apacito tayā”.
“Nāhaṁ abhiṇhasaṁvāsā,
avajānāmi paṇḍitaṁ;
Ukkādhāro manussānaṁ,
niccaṁ apacito mayā”.
“Pañca kāmaguṇe hitvā,
piyarūpe manorame;
Saddhāya gharā nikkhamma,
dukkhassantakaro bhava.
Mitte bhajassu kalyāṇe,
pantañca sayanāsanaṁ;
Vivittaṁ appanigghosaṁ,
mattaññū hohi bhojane.
Cīvare piṇḍapāte ca,
paccaye sayanāsane;
Etesu taṇhaṁ mākāsi,
mā lokaṁ punarāgami.
Saṁvuto pātimokkhasmiṁ,
indriyesu ca pañcasu;
Sati kāyagatā tyatthu,
nibbidābahulo bhava.
Nimittaṁ parivajjehi,
subhaṁ rāgūpasañhitaṁ;
Asubhāya cittaṁ bhāvehi,
ekaggaṁ susamāhitaṁ.
Animittañca bhāvehi,
Mānānusayamujjaha;
Tato mānābhisamayā,
Upasanto carissatī”ti.
Itthaṁ sudaṁ bhagavā āyasmantaṁ rāhulaṁ imāhi gāthāhi abhiṇhaṁ ovadatīti.
Rāhulasuttaṁ ekādasamaṁ.
SC 1SC Verse 338Buddha
From living together constantly,
the Teacher you don’t scorn?
Torch-bearer to humanity,
is he by you revered?SC 2SC Verse 339Rāhula
From living together constantly,
the Teacher I scorn not.
Torch-bearer to humanity
is by me revered.SC 3SC Verse 340Buddha
Having let go five sense-desires,
and forms that are dear, delighting mind,
with faith renounce the household life,
be one who dukkha ends.SC 4SC Verse 341Keep company with noble friends,
dwell in a lonely practice-place,
secluded, having little noise,
with food be moderate.SC 5SC Verse 342Robes as well as food from alms,
with shelter, also remedies—
for these things no craving form,
so turn not to the world again.SC 6SC Verse 343By Pāṭimokkha stay restrained
and by the five sense faculties,
practise bodily mindfulness
to be dispassionate.SC 7SC Verse 344Avoid those objects beautiful,
which may be linked with lust,
on the unlovely, one-pointed,
well-concentrated, grow the mind.SC 8SC Verse 345Develop then the signless state,
with tendency to pride let go—
by fully understanding it,
truly as peaceful you will fare.
SC 9In this way the Radiant One with these verses frequently exhorted the venerable Rāhula.
“Kacci abhiṇhasaṁvāsā,
nāvajānāsi paṇḍitaṁ;
Ukkādhāro manussānaṁ,
kacci apacito tayā”.
“Nāhaṁ abhiṇhasaṁvāsā,
avajānāmi paṇḍitaṁ;
Ukkādhāro manussānaṁ,
niccaṁ apacito mayā”.
“Pañca kāmaguṇe hitvā,
piyarūpe manorame;
Saddhāya gharā nikkhamma,
dukkhassantakaro bhava.
Mitte bhajassu kalyāṇe,
pantañca sayanāsanaṁ;
Vivittaṁ appanigghosaṁ,
mattaññū hohi bhojane.
Cīvare piṇḍapāte ca,
paccaye sayanāsane;
Etesu taṇhaṁ mākāsi,
mā lokaṁ punarāgami.
Saṁvuto pātimokkhasmiṁ,
indriyesu ca pañcasu;
Sati kāyagatā tyatthu,
nibbidābahulo bhava.
Nimittaṁ parivajjehi,
subhaṁ rāgūpasañhitaṁ;
Asubhāya cittaṁ bhāvehi,
ekaggaṁ susamāhitaṁ.
Animittañca bhāvehi,
Mānānusayamujjaha;
Tato mānābhisamayā,
Upasanto carissatī”ti.
Itthaṁ sudaṁ bhagavā āyasmantaṁ rāhulaṁ imāhi gāthāhi abhiṇhaṁ ovadatīti.
Rāhulasuttaṁ ekādasamaṁ.