Tôi nghe như vầy:
Một thời, Đức Phật ở trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá. Bấy giờ, sau nửa đêm Thế Tôn nghe chồn hoang kêu. Qua sáng hôm sau, Thế Tôn trải chỗ ngồi, ngồi trước đại chúng, hỏi các Tỳ-kheo:
“Lúc cuối đêm, các thầy có nghe chồn hoang kêu không?”
Tỳ-kheo bạch Phật:
“Bạch Thế Tôn, có nghe.”
Phật bảo Tỳ-kheo:
“Con chồn hoang kia bị khốn vì ghẻ lở nên nó phải kêu. Nếu có người nào vì con chồn hoang kia mà chữa trị ghẻ lở cho nó, chồn hoang ắt sẽ biết ơn và báo ơn. Nay có một kẻ ngu si không có biết nhớ ơn và báo ơn. Cho nên, các Tỳ-kheo cần phải học như vầy: Biết ơn và báo ơn. Nếu có ơn nhỏ còn báo đáp, trọn không hề quên, huống chi là ơn lớn.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀T 0346a27竹園。爾時,世尊夜後分時聞野狐鳴。
是夜過T 0346a28已,於大眾前敷座而坐,告諸比丘:「汝等於T 0346a29夜後分聞野狐鳴不?」
比丘白佛:「如是,世尊!」
T 0346b01佛告比丘:「彼野狐者,疥瘡所困,是故鳴喚。T 0346b02若能有人為彼野狐治疥瘡者,野狐必當T 0346b03知恩報恩。而今有一愚癡之人,無有知T 0346b04恩報恩。是故,諸比丘!當如是學:『知恩報T 0346b05恩。』其有小恩尚報,終不忘失,況復大恩?」
佛T 0346b06說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0346b07 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Đức Phật ở trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá. Bấy giờ, sau nửa đêm Thế Tôn nghe chồn hoang kêu. Qua sáng hôm sau, Thế Tôn trải chỗ ngồi, ngồi trước đại chúng, hỏi các Tỳ-kheo:
“Lúc cuối đêm, các thầy có nghe chồn hoang kêu không?”
Tỳ-kheo bạch Phật:
“Bạch Thế Tôn, có nghe.”
Phật bảo Tỳ-kheo:
“Con chồn hoang kia bị khốn vì ghẻ lở nên nó phải kêu. Nếu có người nào vì con chồn hoang kia mà chữa trị ghẻ lở cho nó, chồn hoang ắt sẽ biết ơn và báo ơn. Nay có một kẻ ngu si không có biết nhớ ơn và báo ơn. Cho nên, các Tỳ-kheo cần phải học như vầy: Biết ơn và báo ơn. Nếu có ơn nhỏ còn báo đáp, trọn không hề quên, huống chi là ơn lớn.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.