Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại thành Vương xá… cho đến Tôn giả Đại Mục-kiền-liên giữa đường thấy một chúng sanh thân thể to lớn mọc đầy lông; lông như cây kim lớn, mỗi cây kim đều có lửa cháy, đốt ngược lại thân thể, đau buốt tận xương tủy… cho đến Phật bảo các Tỳ-kheo:
“Chúng sanh này, vào thời quá khứ, ở tại thành Vương xá này, làm nghề luyện voi. Vì tội này nên đọa vào địa ngục trải qua trăm ngàn năm, chịu vô lượng khổ. Nay vì dư báo này nên nó phải chịu cái thân như vậy, tiếp tục chịu đau khổ.
“Này các Tỳ-kheo, như những gì Tôn giả Đại Mục-kiền-liên đã thấy, là như thật không khác. Các ông cần nên ghi nhớ.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Giống như người luyện voi, cũng vậy người luyện ngựa, luyện trâu bò, dèm siểm người và đủ các thứ khổ bức hiếp người, lại cũng như vậy.
如是我聞:
一時,佛住王舍城,乃至尊者T 0136b08大目犍連於路中見一大身眾生,舉體生T 0136b09毛,毛如大針,針皆火然,還燒其體,痛徹骨T 0136b10髓。乃至佛告諸比丘:「此眾生者,過去世時,T 0136b11於此王舍城為調象士,緣斯罪故,已百千T 0136b12歲墮地獄中受無量苦,地獄餘罪,今得此T 0136b13身,續受斯苦。諸比丘!如大目犍連所見,真T 0136b14實不異,當受持之。」
佛說此經已,諸比丘T 0136b15聞佛所說,歡喜奉行。
T 0136b16如調象士,如是調馬士、調牛士、好讒人者,T 0136b17及諸種種苦切人者,亦復如是。
T 0136b18 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại thành Vương xá… cho đến Tôn giả Đại Mục-kiền-liên giữa đường thấy một chúng sanh thân thể to lớn mọc đầy lông; lông như cây kim lớn, mỗi cây kim đều có lửa cháy, đốt ngược lại thân thể, đau buốt tận xương tủy… cho đến Phật bảo các Tỳ-kheo:
“Chúng sanh này, vào thời quá khứ, ở tại thành Vương xá này, làm nghề luyện voi. Vì tội này nên đọa vào địa ngục trải qua trăm ngàn năm, chịu vô lượng khổ. Nay vì dư báo này nên nó phải chịu cái thân như vậy, tiếp tục chịu đau khổ.
“Này các Tỳ-kheo, như những gì Tôn giả Đại Mục-kiền-liên đã thấy, là như thật không khác. Các ông cần nên ghi nhớ.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Giống như người luyện voi, cũng vậy người luyện ngựa, luyện trâu bò, dèm siểm người và đủ các thứ khổ bức hiếp người, lại cũng như vậy.