Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, có một Thiên tử dung nhan tuyệt diệu, vào cuối đêm, đến chỗ Phật, cúi đầu lễ dưới chân Phật, rồi ngồi lui qua một bên, từ thân tỏa hào quang chiếu sáng khắp rừng cây Kỳ-đà, vườn Cấp cô độc. Rồi, vị Thiên tử kia nói kệ bạch Phật:
Chẳng gần gũi Chánh pháp,
Ưa đắm các tà kiến;
Ngủ mê chẳng tự biết,
Nhiều kiếp tâm sao ngộ?
Bấy giờ Thế Tôn nói bài kệ trả lời:
Chuyên tu nơi Chánh pháp,
Xa lìa nghiệp bất thiện;
Là La-hán lậu tận,
San phẳng đời gập ghềnh.
Thiên tử kia nói kệ:
Lâu thấy Bà-la-môn,
Chứng đắc Bát-niết-bàn;
Mọi sợ hãi đều qua,
Trọn vượt đời ân ái.
Thiên tử này sau khi Phật nói xong, tùy hỷ hoan hỷ, cúi đầu lễ dưới chân rồi biến mất.
如是我聞:
一時,佛在舍衛國祇樹給T 0154a21孤獨園。
時,有天子容色絕妙,於後夜時來T 0154a22詣佛所,稽首佛足,身諸光明遍照祇樹給T 0154a23孤獨園。
時,彼天子說偈問佛:
T 0154a24
「不習近正法, 樂著諸邪見,T 0154a25
睡眠不自覺, 長劫心能悟。」
T 0154a26爾時,世尊說偈答言:
T 0154a27
「專修於正法, 遠離不善業,T 0154a28
是漏盡羅漢, 嶮惡世平等。」
T 0154a29時,彼天子復說偈言:
T 0154b01
「久見婆羅門, 逮得般涅槃,T 0154b02
一切怖悉過, 永超世恩愛。」
T 0154b03時,彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,T 0154b04即沒不現。
T 0154b05 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, có một Thiên tử dung nhan tuyệt diệu, vào cuối đêm, đến chỗ Phật, cúi đầu lễ dưới chân Phật, rồi ngồi lui qua một bên, từ thân tỏa hào quang chiếu sáng khắp rừng cây Kỳ-đà, vườn Cấp cô độc. Rồi, vị Thiên tử kia nói kệ bạch Phật:
Chẳng gần gũi Chánh pháp,
Ưa đắm các tà kiến;
Ngủ mê chẳng tự biết,
Nhiều kiếp tâm sao ngộ?
Bấy giờ Thế Tôn nói bài kệ trả lời:
Chuyên tu nơi Chánh pháp,
Xa lìa nghiệp bất thiện;
Là La-hán lậu tận,
San phẳng đời gập ghềnh.
Thiên tử kia nói kệ:
Lâu thấy Bà-la-môn,
Chứng đắc Bát-niết-bàn;
Mọi sợ hãi đều qua,
Trọn vượt đời ân ái.
Thiên tử này sau khi Phật nói xong, tùy hỷ hoan hỷ, cúi đầu lễ dưới chân rồi biến mất.