Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
[3]
595. Ở đây, Phương Thức Truyền Đạt Sự Giải Thích trong Xử Lý Kết Hợp là gì? [Như sau:]
Vậy hãy hộ trì nhận thức,
Lấy chánh tư duy làm bãi chăn,
Đặt chánh kiến lên hàng đầu qua hiểu biết
Sanh diệt, vượt qua hôn trầm
Và thụy miên, vị tỳ-kheo có thể
Từ bỏ mọi ác thú.
\"Vậy hãy hộ trì nhận thức, Lấy chánh tư duy làm bãi chăn\": điều này giải thích như sau: Người hộ trì nhận thức sẽ là người lấy chánh tư duy làm bãi chăn. Giải thích: Người lấy chánh tư duy làm bãi chăn sẽ có chánh kiến. Giải thích: Khi an trú chánh kiến hàng đầu, vị ấy sẽ thâm nhập sanh diệt. Giải thích: Khi thâm nhập sanh diệt, vị ấy sẽ từ bỏ mọi ác thú. Giải thích: Khi từ bỏ mọi ác thú, vị ấy sẽ vượt qua mọi sợ hãi về ác thú và trạng thái bất an.
Hết Phương Thức Truyền Đạt Sự Giải Thích trong Xử Lý Kết Hợp.
Tattha katamo yuttihārasampāto?
“Tasmā rakkhitacittassa,
sammāsaṅkappagocaro;
Sammādiṭṭhipurekkhāro,
ñatvāna udayabbayaṁ;
Thinamiddhābhibhū bhikkhu,
sabbā duggatiyo jahe”ti.
“Tasmā rakkhitacittassa, sammāsaṅkappagocaro”ti rakkhitacittassa sammāsaṅkappagocaro bhavissatīti yujjati, sammāsaṅkappagocaro sammādiṭṭhi bhavissatīti yujjati, sammādiṭṭhipurekkhāro viharanto udayabbayaṁ paṭivijjhissatīti yujjati, udayabbayaṁ paṭivijjhanto sabbā duggatiyo jahissatīti yujjati.
Sabbā duggatiyo jahanto sabbāni duggativinipātabhayāni samatikkamissatīti yujjatīti.
Niyutto yuttihārasampāto.
[3]
595. Herein, what is the Mode of Conveying a Construing in
Combined Treatment? [It is as follows:]
So let his cognizance be guarded,
Having for pasture right intention,
Giving right view first place through knowing
Rise PTS vp En 140 and fall, transcending drowsing
And lethargy, a bhikkhu may
Abandon all bad destinations.
“So let his cognizance be guarded, Having for pasture right intention”: this is construable thus: One with guarded cognizance will be one who has for his pasture right intention. It is construable thus: One who has for his pasture right intention will be one who has right view. It is construable thus: When he abides with right view placed first he will penetrate rise and fall. It is construable thus: When he penetrates rise and fall he will abandon all bad destinations. It is construable thus: When he abandons all bad destinations he will surmount all the fears of bad destinations and states of unease.
The Mode of Conveying a Construing in Combined Treatment is ended.
[3]
595. Ở đây, Phương Thức Truyền Đạt Sự Giải Thích trong Xử Lý Kết Hợp là gì? [Như sau:]
Vậy hãy hộ trì nhận thức,
Lấy chánh tư duy làm bãi chăn,
Đặt chánh kiến lên hàng đầu qua hiểu biết
Sanh diệt, vượt qua hôn trầm
Và thụy miên, vị tỳ-kheo có thể
Từ bỏ mọi ác thú.
\"Vậy hãy hộ trì nhận thức, Lấy chánh tư duy làm bãi chăn\": điều này giải thích như sau: Người hộ trì nhận thức sẽ là người lấy chánh tư duy làm bãi chăn. Giải thích: Người lấy chánh tư duy làm bãi chăn sẽ có chánh kiến. Giải thích: Khi an trú chánh kiến hàng đầu, vị ấy sẽ thâm nhập sanh diệt. Giải thích: Khi thâm nhập sanh diệt, vị ấy sẽ từ bỏ mọi ác thú. Giải thích: Khi từ bỏ mọi ác thú, vị ấy sẽ vượt qua mọi sợ hãi về ác thú và trạng thái bất an.
Hết Phương Thức Truyền Đạt Sự Giải Thích trong Xử Lý Kết Hợp.
Tattha katamo yuttihārasampāto?
“Tasmā rakkhitacittassa,
sammāsaṅkappagocaro;
Sammādiṭṭhipurekkhāro,
ñatvāna udayabbayaṁ;
Thinamiddhābhibhū bhikkhu,
sabbā duggatiyo jahe”ti.
“Tasmā rakkhitacittassa, sammāsaṅkappagocaro”ti rakkhitacittassa sammāsaṅkappagocaro bhavissatīti yujjati, sammāsaṅkappagocaro sammādiṭṭhi bhavissatīti yujjati, sammādiṭṭhipurekkhāro viharanto udayabbayaṁ paṭivijjhissatīti yujjati, udayabbayaṁ paṭivijjhanto sabbā duggatiyo jahissatīti yujjati.
Sabbā duggatiyo jahanto sabbāni duggativinipātabhayāni samatikkamissatīti yujjatīti.
Niyutto yuttihārasampāto.