Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Như người cầm bốn thứ cung cứng, dùng hết sức mạnh bắn vào bóng cây đa-la, qua nhanh không trở ngại. Cũng vậy, bốn hạng Thanh văn của Như Lai, với tăng thượng phương tiện, lợi căn, trí tuệ, sống đến một trăm năm tuổi thọ; đối vối pháp được giảng thuyết, được truyền trao bởi Như Lai, chỉ trừ lúc ăn uống, ngủ nghỉ, bổ tả, trong khoảng trung gian, thường nói, thường nghe, với trí tuệ sáng suốt lanh lợi, đối với những gì Như Lai đã dạy, triệt để lãnh thọ, giữ gìn, không chướng ngại; ở chỗ Như Lai không có gì để hỏi thêm. Như Lai nói pháp không có chung cực. Nghe pháp suốt cả đời, cho đến khi trăm tuổi mạng chung, mà pháp được Như Lai nói vẫn không cùng tận. Nên biết, vô lượng vô biên; danh thân, cú thân, vị thân, mà Như Lai đã thuyết cũng lại vô lượng, không có chung cực; đó chính là bốn Niệm xứ. Những gì là bốn? Thân niệm xứ; thọ, tâm, pháp niệm xứ.”
Phật dạy kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Tất cả kinh bốn Niệm xứ đều lấy câu tổng quát này. Tức là: “Cho nên, Tỳ-kheo đối với bốn Niệm xứ tu tập, phát khởi tăng thượng dục, tinh cần phương tiện, chánh niệm chánh tri, cần nên học.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤T 0171c07獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「如人執持四種T 0171c08強弓,大力方便射多羅樹影,疾過無閡。如T 0171c09是如來四種聲聞,增上方便,利根智慧,盡百T 0171c10年壽,於如來所百年說法教授,唯除食息、T 0171c11[示*甫]寫、睡眠,中間常說、常聽;智慧明利,於如T 0171c12來所說,盡底受持,無諸障閡,於如來所不T 0171c13加再問。如來說法無有終極,聽法盡壽,百T 0171c14歲命終,如來說法猶不能盡。當知如來所T 0171c15說無量無邊,名、句、味身亦復無量,無有終T 0171c16極,所謂四念處。何等為四?謂身念處,受、心、T 0171c17法念處。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡T 0171c18喜奉行。
T 0171c19一切四念處經,皆以此總句,所謂「是故,比T 0171c20丘!於四念處修習,起增上欲,精勤方便,正T 0171c21念正智,應當學。」
T 0171c22 SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “Suppose a person holds the four kinds of bow and shoots an arrow with great strength and skill at a palm tree’s shadow. It will fly past it without being blocked. Thus are the progress, skill, sharp faculties, and wisdom of the Tathāgata’s four kinds of disciple. For a whole hundred-year lifespan, they are taught a hundred years’ worth of the Tathāgata’s teaching and instruction. The only time that’s not the case is when they stop to eat, mend, bathe, or sleep. In between, they always discuss and always listen [to his teaching]. Wise, insightful, and sharp, they fully fathom, accept, and retain the Tathāgata’s teaching without obstacles. They don’t need to ask repeated questions of the Tathāgata. The Tathāgata’s teachings have no final ending. Listening to them for an entire lifetime, the Tathāgata’s teachings would still be unending when a person’s life ends after a hundred years.
SC 3“You should know that the Tathāgata’s teachings are measureless and limitless. Their bodies of names, lines, and themes are also measureless and without any final end. That teaching is the four abodes of mindfulness. What are the four? They are the mindful abode of body … feelings … mind … the mindful abode of principles. (7.11 adds this conclusion:) Therefore, monks, cultivation of these four abodes of mindfulness produces motivation. With energy, technique, right mindfulness, and right knowledge, you should train yourselves.”
SC 4After the Buddha spoke this sūtra, the monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Như người cầm bốn thứ cung cứng, dùng hết sức mạnh bắn vào bóng cây đa-la, qua nhanh không trở ngại. Cũng vậy, bốn hạng Thanh văn của Như Lai, với tăng thượng phương tiện, lợi căn, trí tuệ, sống đến một trăm năm tuổi thọ; đối vối pháp được giảng thuyết, được truyền trao bởi Như Lai, chỉ trừ lúc ăn uống, ngủ nghỉ, bổ tả, trong khoảng trung gian, thường nói, thường nghe, với trí tuệ sáng suốt lanh lợi, đối với những gì Như Lai đã dạy, triệt để lãnh thọ, giữ gìn, không chướng ngại; ở chỗ Như Lai không có gì để hỏi thêm. Như Lai nói pháp không có chung cực. Nghe pháp suốt cả đời, cho đến khi trăm tuổi mạng chung, mà pháp được Như Lai nói vẫn không cùng tận. Nên biết, vô lượng vô biên; danh thân, cú thân, vị thân, mà Như Lai đã thuyết cũng lại vô lượng, không có chung cực; đó chính là bốn Niệm xứ. Những gì là bốn? Thân niệm xứ; thọ, tâm, pháp niệm xứ.”
Phật dạy kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Tất cả kinh bốn Niệm xứ đều lấy câu tổng quát này. Tức là: “Cho nên, Tỳ-kheo đối với bốn Niệm xứ tu tập, phát khởi tăng thượng dục, tinh cần phương tiện, chánh niệm chánh tri, cần nên học.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “Suppose a person holds the four kinds of bow and shoots an arrow with great strength and skill at a palm tree’s shadow. It will fly past it without being blocked. Thus are the progress, skill, sharp faculties, and wisdom of the Tathāgata’s four kinds of disciple. For a whole hundred-year lifespan, they are taught a hundred years’ worth of the Tathāgata’s teaching and instruction. The only time that’s not the case is when they stop to eat, mend, bathe, or sleep. In between, they always discuss and always listen [to his teaching]. Wise, insightful, and sharp, they fully fathom, accept, and retain the Tathāgata’s teaching without obstacles. They don’t need to ask repeated questions of the Tathāgata. The Tathāgata’s teachings have no final ending. Listening to them for an entire lifetime, the Tathāgata’s teachings would still be unending when a person’s life ends after a hundred years.
SC 3“You should know that the Tathāgata’s teachings are measureless and limitless. Their bodies of names, lines, and themes are also measureless and without any final end. That teaching is the four abodes of mindfulness. What are the four? They are the mindful abode of body … feelings … mind … the mindful abode of principles. (7.11 adds this conclusion:) Therefore, monks, cultivation of these four abodes of mindfulness produces motivation. With energy, technique, right mindfulness, and right knowledge, you should train yourselves.”
SC 4After the Buddha spoke this sūtra, the monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.