Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nếu Tỳ-kheo, đối với sắc sanh tâm yểm ly, ly dục, diệt tận, không sanh khởi, giải thoát; đó gọi là A-la-ha Tam-miệu-tam Phật-đà. Đối với thọ, tưởng, hành, thức cũng nói như vậy. Lại, nếu Tỳ-kheo nào đối với sắc sanh tâm yểm ly, ly dục không sanh khởi, giải thoát; đó gọi là A-la-hán tuệ giải thoát. Đối với thọ, tưởng, hành, thức cũng nói như vậy.
“Này các Tỳ-kheo, giữa Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác và A-la-hán tuệ giải thoát có những gì sai khác?”
Các Tỳ-kheo bạch Phật:
“Thế Tôn là gốc của pháp, là mắt của pháp, là nơi y cứ của pháp, xin vì chúng con mà nói, các Tỳ-kheo sau khi nghe xong sẽ lãnh thọ, phụng hành.”
Phật bảo các Tỳ-kheo:
“Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ! Ta sẽ vì các ông mà nói. Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đối với pháp trước kia chưa nghe, thì có thể tự giác tri, ngay trong đời hiện tại tự thân chứng ngộ, thành Chánh giác; đối với đời vị lai có thể giảng nói Chánh pháp, giác ngộ các Thanh văn; tức là, bốn Niệm xứ, bốn Chánh đoạn, bốn Như ý túc, năm Căn, năm Lực, bảy Giác phần, tám Thánh đạo phần. Đó gọi là Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đối với pháp chưa chứng đắc thì có thể sẽ chứng đắc; phạm hạnh chưa chế có thể chế; có thể khéo biết đạo, khéo nói đạo, vì chúng sanh mà dẫn đường. Sau đó, Thanh văn thành tựu tùy thuận pháp, tùy thuận đạo, vui thích vâng lời giáo giới, giáo thọ của Đại Sư, nên khéo thâm nhập Chánh pháp. Đó gọi là những sự sai khác giữa Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác và A-la-hán tuệ giải thoát.
“Lại nữa, có năm học lực, mười lực Như Lai.
“Những gì là học lực? Đó là tín lực, tinh tấn lực, niệm lực, định lực, tuệ lực.
“Những gì là mười lực của Như Lai? Như Lai biết như thật về xứ, phi xứ, đó gọi là lực thứ nhất của Như Lai. Nếu thành tựu lực này, thì Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng, rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về việc thọ quả tạo nhân báo của nghiệp quá khứ, vị lai, hiện tại; đó gọi là lực thứ hai của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác biết như thật về nhiễm ác, thanh tịnh, xứ tịnh, của các thiền, giải thoát, tam-muội, chánh thọ, đó gọi là lực thứ ba của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật những sai biệt căn tánh khác nhau của tất cả các loài chúng sanh; đó gọi là lực thứ tư của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về tất cả mọi ý giải của chúng sanh; đó gọi là lực thứ năm của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về tất cả các giới loại khác nhau của thế gian chúng sanh; đó gọi là lực thứ sáu của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về tất cả chí xứ đạo, đó gọi là lực thứ bảy của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về túc mạng, nhớ những sự khác nhau trong đời sống, từ một đời cho đến trăm, ngàn đời, từ một kiếp cho đến trăm, ngàn kiếp; Ta bấy giờ sanh vào chủng tộc như vậy, dòng họ như vậy, tên như vậy, ăn như vậy, cảm giác khổ lạc như vậy, tuổi thọ như vậy, sống lâu như vậy, mạng sống chấm dứt như vậy; ở chỗ kia Ta chết đi, ở chỗ này sanh ra, chỗ này sanh ra, chỗ kia chết đi, hành như vậy, nhân như vậy, phương như vậy; đó gọi là lực thứ tám của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai bằng thiên nhãn hơn mắt người thường, thấy chúng sanh lúc sanh lúc chết, đẹp, xấu, thua, hơn, hướng về đường ác, hướng về đường thiện, theo nghiệp mà thọ báo, tất cả biết như thật; chúng sanh này do nghiệp ác của thân thành tựu, do nghiệp ác của miệng, ý thành tựu, hủy báng Hiền thánh, sẽ mắc nghiệp tà kiến, vì nhân duyên này, sau khi thân hoại mạng chung, sẽ đọa vào đường ác, sanh vào trong địa ngục; chúng sanh này, thân làm việc thiện, miệng, ý làm việc thiện, không hủy báng Hiền thánh, sẽ lãnh nghiệp chánh kiến, vì nhân duyên này, sau khi thân hoại mạng chung, sẽ sanh về đường thiện cõi trời; tất cả biết như thật; đó gọi là lực thứ chín của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai đã dứt sạch các lậu, tâm giải thoát vô lậu, tuệ giải thoát, hiện tại tự chứng tri, thân tác chứng: ‘Ta, sự sanh đã dứt, phạm hạnh đã lập, những gì cần làm đã làm xong, tự biết không còn tái sanh kiếp sau nữa.’ Đó gọi là lực thứ mười của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Mười lực này chỉ có Như Lai mới thành tựu. Đó chính là những sự khác biệt giữa Như Lai và Thanh văn.”
Sau khi Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật đã dạy, đều hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給T 0186b27孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若比丘於色T 0186b28生厭、離欲、滅盡、不起、解脫,是名阿羅訶三T 0186b29藐三佛陀。受、想、行、識亦如是說。若復比丘T 0186c01於色生厭、離欲、不起、解脫者,是名阿羅漢T 0186c02慧解脫。受、想、行、識亦如是說。諸比丘!如來T 0186c03應等正覺、阿羅漢慧解脫有何種種別異。」
諸T 0186c04比丘白佛:「世尊是法根、法眼、法依,唯願為T 0186c05說,諸比丘聞已,當受奉行。」
佛告比丘:「諦聽,T 0186c06善思,當為汝說。如來、應、等正覺者,先未聞T 0186c07法,能自覺知,現法自知,得三菩提,於未來T 0186c08世能說正法,覺諸聲聞,所謂四念處、四正T 0186c09斷、四如意足、五根、五力、七覺分、八聖道分,T 0186c10是名如來、應、等正覺。所未得法能得,未制T 0186c11梵行能制,能善知道、善說道,為眾將導,然T 0186c12後聲聞成就隨法隨道,樂奉大師教誡、教T 0186c13授,善於正法,是名如來應等正覺、阿羅漢T 0186c14慧解脫種種別異。
「復次,五學力、如來十力。何T 0186c15等為學力?謂信力、精進力、念力、定力、慧力。T 0186c16何等為如來十力?謂如來處非處如實知,是T 0186c17名如來初力。若成就此力者,如來、應、等正T 0186c18覺得先佛最勝處智,轉於梵輪,於大眾中T 0186c19能師子吼而吼。
「復次,如來於過去、未來、現在T 0186c20業法,受因事報如實知,是名第二如來力。T 0186c21如來、應、等正覺成就此力,得先佛最勝處,T 0186c22能轉梵輪,於大眾中作師子吼而吼。
「復次,T 0186c23如來、應、等正覺禪解脫,三昧正受,染惡清淨,T 0186c24處淨如實知,是名如來第三力。若此力成就,T 0186c25如來、應、等正覺得先佛最勝處智,能轉梵T 0186c26輪,於大眾中師子吼而吼。
「復次,如來知眾T 0186c27生種種諸根差別如實知,是名如來第四力。T 0186c28若成就此力,如來、應、等正覺得先佛最勝處T 0186c29智,能轉梵輪,於大眾中師子吼而吼。
「復次,T 0187a01如來悉知眾生種種意解如實知,是名第T 0187a02五如來力。若此力成就,如來、應、等正覺得T 0187a03先佛最勝處智,能轉梵輪,於大眾中師子T 0187a04吼而吼。
「復次,如來悉知世間眾生種種諸界T 0187a05如實知,是名第六如來力。若於此力成就,T 0187a06如來、應、等正覺得先佛最勝處智,能轉梵T 0187a07輪,於大眾中師子吼而吼。
「復次,如來於一T 0187a08切至處道如實知,是名第七如來力。若此T 0187a09力成就,如來、應、等正覺得先佛最勝處智,T 0187a10能轉梵輪,於大眾中師子吼而吼。
「復次,如T 0187a11來於過去宿命種種事憶念:『從一生至百T 0187a12千生,從一劫至百千劫。我爾時於彼生T 0187a13如是族、如是姓、如是名、如是食、如是苦樂T 0187a14覺、如是長壽、如是久住、如是壽分齊。我於T 0187a15彼處死、此處生,彼處生、此處死,如是行、如T 0187a16是因、如是方。』宿命所更悉如實知,是名第T 0187a17八如來力。若此力成就,如來、應、等正覺得先T 0187a18佛最勝處智,能轉梵輪,於大眾中師子吼T 0187a19而吼。
「復次,如來以天眼淨過於人眼,見眾T 0187a20生死時、生時,妙色、惡色、下色、上色,向於惡T 0187a21趣、向於善趣、隨業法受悉如實知:『此眾生T 0187a22身惡業成就,口、意惡業成就,謗毀賢聖,受T 0187a23邪見業;以是因緣,身壞命終,墮惡趣,生地T 0187a24獄中。此眾生身善行,口、意善行,不謗賢聖,T 0187a25正見業法受;彼因彼緣,身壞命終,生善趣T 0187a26天上。』悉如實知,是名第九如來力。若此力成T 0187a27就,如來、應、等正覺得先佛最勝處智,能轉T 0187a28梵輪,於大眾中師子吼而吼。
「復次,如來諸T 0187a29漏已盡,無漏心解脫、慧解脫,現法自知身作T 0187b01證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不T 0187b02受後有。』是名第十如來力。若此力成就,如T 0187b03來、應、等正覺得先佛最勝處智,能轉梵輪,T 0187b04於大眾中師子吼而吼。
「如此十力,唯如來T 0187b05成就,是名如來與聲聞種種差別。」
佛說此T 0187b06經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0187b07 SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “Suppose a monk grows tired of form and parts with desire for it. It ceases completely, doesn’t arise, and he’s liberated from it. This is called the unsurpassed, correct, and complete awakening. Feeling, conception, volition, and consciousness are likewise. Suppose, again, a monk grows tired of form and parts with desire for it. It doesn’t arise, and he’s liberated from it. This is called an arhat liberated by wisdom. Feeling, conception, volition, and consciousness are likewise. Monks, what are the various differences between the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One and an arhat who’s liberated by wisdom?”
SC 3The monks said to the Buddha, “The Bhagavān is the Dharma root, the Dharma eye, and the Dharma support! Please let him explain it. Once they hear it, the monks will accept and approve of it.”
SC 4The Buddha told the monks, “Listen closely, and consider it well. I’ll explain this for you. Before the teaching had yet to be heard, the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One realized and knew it himself. Knowing it himself in the present life, he attained complete awakening. He was able at a future time to explain the correct teaching that awakened his disciples, namely the four abodes of mindfulness, four right efforts, four mental abilities, five faculties, five powers, seven factors of awakening, and the eightfold path. This is called the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One.
SC 5“He attained the teaching that had yet to be attained, managed the religious practice that had yet to be managed, and well knew the path that he knows well as the leader of this assembly. Afterward, his disciples succeeded in following the teaching and the path. They are delighted and appreciate the great teacher’s instruction, teaching, and skill in the correct Dharma. These are called the various differences between the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One and the arhat who’s liberated by wisdom.
SC 6“Furthermore, there are five training powers and the Tathāgata’s ten powers. What are the training powers? They are the powers of faith, effort, mindfulness, samādhi, and wisdom.
SC 7“What are the Tathāgata’s ten powers? The Tathāgata truly knows what’s possible and impossible. This is called the Tathāgata’s first power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 8“Furthermore, the Tathāgata truly knows that past, future, and present deeds incur their resulting events. This is called the Tathāgata’s second power. The Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One accomplished this power. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 9“Furthermore, the Tathāgata truly knows the liberation of dhyāna, correct attainment of samādhi, purification of defilements and bad [qualities], and dwelling in purity. This is called the Tathāgata’s third power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 10“Furthermore, the Tathāgata truly knows the various distinctions of sentient beings’ faculties. This is called the Tathāgata’s fourth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 11“Furthermore, the Tathāgata truly knows the various mental understandings of sentient beings. This is called the Tathāgata’s fifth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 12“Furthermore, the Tathāgata truly knows the various realms of worldly sentient beings. This is called the Tathāgata’s sixth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 13“Furthermore, the Tathāgata truly knows all the paths and the places where they go. This is called the Tathāgata’s seventh power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 14“Furthermore, the Tathāgata remembers the events of his past lives: ‘From one birth to a hundred thousand births or from one eon to a hundred thousand eons, I was born there at that point to such a caste, such a clan, with such a name, and such food. Such were the pains and pleasures I felt, such was my life span, such was my duration, and such was the extent of my life. I died there in that place and was born here in this place. Dying there in that place and born here in this place, such were my deeds, such were the causes, and such were the ways.’ He knows all his past lives in this way. This is called the Tathāgata’s eighth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 15“Furthermore, the Tathāgata sees sentient beings as they are born and die with his heavenly eye that transcends the human eye. When they are born, they have wonderful forms, ugly forms, lower forms, and higher forms. They head for bad destinations and head for good destinations, and they experience them according to their deeds. He truly knows: ‘This sentient being has committed bad physical deeds and committed bad verbal and mental deeds that are criticized by the noble ones. That sentient being accepts the deeds of wrong view. Because of these causes and conditions, it’ll fall to the bad destination of being born in hell when its life ends and its body breaks up.’ ‘This sentient being’s good physical deeds and good verbal and mental deeds aren’t criticized by the noble ones. That sentient being accepts the deeds of right view. Because of these causes and conditions, they’ll be born in a good destination up in heaven when their life ends and their body breaks up.’ He truly knows all of this. This is called the Tathāgata’s ninth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 16“Furthermore, the Tathāgata has ended the contaminants. Without contaminants, his mind is liberated, and his wisdom is liberated. In the present life, he knows and has personally realized, ‘My births have been ended, the religious practice has been established, and the task has been accomplished. I myself know I won’t be subject to a later existence.’ This is called the Tathāgata’s tenth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 17“These ten powers are only accomplished by the Tathāgata. These are called the many differences between the Tathāgata and the disciples.”
SC 18After the Buddha spoke this sūtra, the monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Nếu Tỳ-kheo, đối với sắc sanh tâm yểm ly, ly dục, diệt tận, không sanh khởi, giải thoát; đó gọi là A-la-ha Tam-miệu-tam Phật-đà. Đối với thọ, tưởng, hành, thức cũng nói như vậy. Lại, nếu Tỳ-kheo nào đối với sắc sanh tâm yểm ly, ly dục không sanh khởi, giải thoát; đó gọi là A-la-hán tuệ giải thoát. Đối với thọ, tưởng, hành, thức cũng nói như vậy.
“Này các Tỳ-kheo, giữa Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác và A-la-hán tuệ giải thoát có những gì sai khác?”
Các Tỳ-kheo bạch Phật:
“Thế Tôn là gốc của pháp, là mắt của pháp, là nơi y cứ của pháp, xin vì chúng con mà nói, các Tỳ-kheo sau khi nghe xong sẽ lãnh thọ, phụng hành.”
Phật bảo các Tỳ-kheo:
“Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ! Ta sẽ vì các ông mà nói. Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đối với pháp trước kia chưa nghe, thì có thể tự giác tri, ngay trong đời hiện tại tự thân chứng ngộ, thành Chánh giác; đối với đời vị lai có thể giảng nói Chánh pháp, giác ngộ các Thanh văn; tức là, bốn Niệm xứ, bốn Chánh đoạn, bốn Như ý túc, năm Căn, năm Lực, bảy Giác phần, tám Thánh đạo phần. Đó gọi là Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đối với pháp chưa chứng đắc thì có thể sẽ chứng đắc; phạm hạnh chưa chế có thể chế; có thể khéo biết đạo, khéo nói đạo, vì chúng sanh mà dẫn đường. Sau đó, Thanh văn thành tựu tùy thuận pháp, tùy thuận đạo, vui thích vâng lời giáo giới, giáo thọ của Đại Sư, nên khéo thâm nhập Chánh pháp. Đó gọi là những sự sai khác giữa Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác và A-la-hán tuệ giải thoát.
“Lại nữa, có năm học lực, mười lực Như Lai.
“Những gì là học lực? Đó là tín lực, tinh tấn lực, niệm lực, định lực, tuệ lực.
“Những gì là mười lực của Như Lai? Như Lai biết như thật về xứ, phi xứ, đó gọi là lực thứ nhất của Như Lai. Nếu thành tựu lực này, thì Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng, rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về việc thọ quả tạo nhân báo của nghiệp quá khứ, vị lai, hiện tại; đó gọi là lực thứ hai của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác biết như thật về nhiễm ác, thanh tịnh, xứ tịnh, của các thiền, giải thoát, tam-muội, chánh thọ, đó gọi là lực thứ ba của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật những sai biệt căn tánh khác nhau của tất cả các loài chúng sanh; đó gọi là lực thứ tư của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về tất cả mọi ý giải của chúng sanh; đó gọi là lực thứ năm của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về tất cả các giới loại khác nhau của thế gian chúng sanh; đó gọi là lực thứ sáu của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về tất cả chí xứ đạo, đó gọi là lực thứ bảy của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai biết như thật về túc mạng, nhớ những sự khác nhau trong đời sống, từ một đời cho đến trăm, ngàn đời, từ một kiếp cho đến trăm, ngàn kiếp; Ta bấy giờ sanh vào chủng tộc như vậy, dòng họ như vậy, tên như vậy, ăn như vậy, cảm giác khổ lạc như vậy, tuổi thọ như vậy, sống lâu như vậy, mạng sống chấm dứt như vậy; ở chỗ kia Ta chết đi, ở chỗ này sanh ra, chỗ này sanh ra, chỗ kia chết đi, hành như vậy, nhân như vậy, phương như vậy; đó gọi là lực thứ tám của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai bằng thiên nhãn hơn mắt người thường, thấy chúng sanh lúc sanh lúc chết, đẹp, xấu, thua, hơn, hướng về đường ác, hướng về đường thiện, theo nghiệp mà thọ báo, tất cả biết như thật; chúng sanh này do nghiệp ác của thân thành tựu, do nghiệp ác của miệng, ý thành tựu, hủy báng Hiền thánh, sẽ mắc nghiệp tà kiến, vì nhân duyên này, sau khi thân hoại mạng chung, sẽ đọa vào đường ác, sanh vào trong địa ngục; chúng sanh này, thân làm việc thiện, miệng, ý làm việc thiện, không hủy báng Hiền thánh, sẽ lãnh nghiệp chánh kiến, vì nhân duyên này, sau khi thân hoại mạng chung, sẽ sanh về đường thiện cõi trời; tất cả biết như thật; đó gọi là lực thứ chín của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Lại nữa, Như Lai đã dứt sạch các lậu, tâm giải thoát vô lậu, tuệ giải thoát, hiện tại tự chứng tri, thân tác chứng: ‘Ta, sự sanh đã dứt, phạm hạnh đã lập, những gì cần làm đã làm xong, tự biết không còn tái sanh kiếp sau nữa.’ Đó gọi là lực thứ mười của Như Lai. Nếu thành tựu được lực này, Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác đạt được trí tối thắng xứ như Phật quá khứ, có thể chuyển Phạm luân, ở giữa đại chúng rống lên tiếng rống sư tử.
“Mười lực này chỉ có Như Lai mới thành tựu. Đó chính là những sự khác biệt giữa Như Lai và Thanh văn.”
Sau khi Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật đã dạy, đều hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “Suppose a monk grows tired of form and parts with desire for it. It ceases completely, doesn’t arise, and he’s liberated from it. This is called the unsurpassed, correct, and complete awakening. Feeling, conception, volition, and consciousness are likewise. Suppose, again, a monk grows tired of form and parts with desire for it. It doesn’t arise, and he’s liberated from it. This is called an arhat liberated by wisdom. Feeling, conception, volition, and consciousness are likewise. Monks, what are the various differences between the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One and an arhat who’s liberated by wisdom?”
SC 3The monks said to the Buddha, “The Bhagavān is the Dharma root, the Dharma eye, and the Dharma support! Please let him explain it. Once they hear it, the monks will accept and approve of it.”
SC 4The Buddha told the monks, “Listen closely, and consider it well. I’ll explain this for you. Before the teaching had yet to be heard, the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One realized and knew it himself. Knowing it himself in the present life, he attained complete awakening. He was able at a future time to explain the correct teaching that awakened his disciples, namely the four abodes of mindfulness, four right efforts, four mental abilities, five faculties, five powers, seven factors of awakening, and the eightfold path. This is called the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One.
SC 5“He attained the teaching that had yet to be attained, managed the religious practice that had yet to be managed, and well knew the path that he knows well as the leader of this assembly. Afterward, his disciples succeeded in following the teaching and the path. They are delighted and appreciate the great teacher’s instruction, teaching, and skill in the correct Dharma. These are called the various differences between the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One and the arhat who’s liberated by wisdom.
SC 6“Furthermore, there are five training powers and the Tathāgata’s ten powers. What are the training powers? They are the powers of faith, effort, mindfulness, samādhi, and wisdom.
SC 7“What are the Tathāgata’s ten powers? The Tathāgata truly knows what’s possible and impossible. This is called the Tathāgata’s first power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 8“Furthermore, the Tathāgata truly knows that past, future, and present deeds incur their resulting events. This is called the Tathāgata’s second power. The Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One accomplished this power. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 9“Furthermore, the Tathāgata truly knows the liberation of dhyāna, correct attainment of samādhi, purification of defilements and bad [qualities], and dwelling in purity. This is called the Tathāgata’s third power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 10“Furthermore, the Tathāgata truly knows the various distinctions of sentient beings’ faculties. This is called the Tathāgata’s fourth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 11“Furthermore, the Tathāgata truly knows the various mental understandings of sentient beings. This is called the Tathāgata’s fifth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 12“Furthermore, the Tathāgata truly knows the various realms of worldly sentient beings. This is called the Tathāgata’s sixth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 13“Furthermore, the Tathāgata truly knows all the paths and the places where they go. This is called the Tathāgata’s seventh power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 14“Furthermore, the Tathāgata remembers the events of his past lives: ‘From one birth to a hundred thousand births or from one eon to a hundred thousand eons, I was born there at that point to such a caste, such a clan, with such a name, and such food. Such were the pains and pleasures I felt, such was my life span, such was my duration, and such was the extent of my life. I died there in that place and was born here in this place. Dying there in that place and born here in this place, such were my deeds, such were the causes, and such were the ways.’ He knows all his past lives in this way. This is called the Tathāgata’s eighth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 15“Furthermore, the Tathāgata sees sentient beings as they are born and die with his heavenly eye that transcends the human eye. When they are born, they have wonderful forms, ugly forms, lower forms, and higher forms. They head for bad destinations and head for good destinations, and they experience them according to their deeds. He truly knows: ‘This sentient being has committed bad physical deeds and committed bad verbal and mental deeds that are criticized by the noble ones. That sentient being accepts the deeds of wrong view. Because of these causes and conditions, it’ll fall to the bad destination of being born in hell when its life ends and its body breaks up.’ ‘This sentient being’s good physical deeds and good verbal and mental deeds aren’t criticized by the noble ones. That sentient being accepts the deeds of right view. Because of these causes and conditions, they’ll be born in a good destination up in heaven when their life ends and their body breaks up.’ He truly knows all of this. This is called the Tathāgata’s ninth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 16“Furthermore, the Tathāgata has ended the contaminants. Without contaminants, his mind is liberated, and his wisdom is liberated. In the present life, he knows and has personally realized, ‘My births have been ended, the religious practice has been established, and the task has been accomplished. I myself know I won’t be subject to a later existence.’ This is called the Tathāgata’s tenth power. If someone accomplished this power, it would be the Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. Before becoming a buddha, he attained the highest abode of knowledge. He turned the Brahma wheel and roared the lion’s roar amid his great assembly.
SC 17“These ten powers are only accomplished by the Tathāgata. These are called the many differences between the Tathāgata and the disciples.”
SC 18After the Buddha spoke this sūtra, the monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.