32. Craving
Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
```json { "title": "32. Ái", "content": "Verse 32.1Nếu tâm một người đắm chìm trong dục lạc,\nÁi dục của người ấy tăng trưởng, như cành lá [của dây leo]\nLan rộng và phát triển ngày càng xum xuê;\nVà tâm cứ nhảy nhót, như vượn khỉ tham trái cây.\nVerse 32.2Kẻ vì dục vọng mà chịu đựng sầu khổ,\nKẻ vì ái dục mà chấp trước thế gian;\nSầu khổ của người ấy tăng trưởng ngày đêm,\nPhát triển và lan rộng như dây leo.\nVerse 32.3Người đời mê muội vì tình ái nồng nàn;\nHọ không thể từ bỏ dục vọng.\nThế nên sầu khổ và tình ái tăng trưởng,\nNhư nước chảy tràn đầy ao hồ.\nVerse 32.4Sầu, bi,\nVà khổ não trong thế gian, không chỉ một loại,\nĐều không do gì khác ngoài ái dục.\nÁi dục diệt, thì không có sầu khổ.\nVerse 32.5Tâm mình an tịnh, ái dục được đoạn trừ,\nKhông có ái dục, thế gian ở đâu?\nKhông sầu bi, cũng không tìm cầu với phiền não.\nKhông ái dục; thế gian từ đâu mà có?\nVerse 32.6Một số người sầu khổ vì khi lâmT 0570c16愛欲品者,賤婬恩愛,世人為此,盛生災害。T 0570c17
SC Verse 544Verse 32.1心放在婬行, 欲愛增枝條,T 0570c18
分布生熾盛, 超躍貪果猴。T 0570c19SC Verse 545Verse 32.2以為愛忍苦, 貪欲著世間,T 0570c20
憂患日夜長, 莚如蔓草生。T 0570c21SC Verse 546Verse 32.3人為恩愛惑, 不能捨情欲,T 0570c22
如是憂愛多, 潺潺盈于池。T 0570c23SC Verse 547Verse 32.4夫所以憂悲, 世間苦非一,T 0570c24
但為緣愛有, 離愛則無憂。T 0570c25SC Verse 548Verse 32.5己意安棄憂, 無愛何有世?T 0570c26
不憂不染求, 不愛焉得安?T 0570c27SC Verse 549Verse 32.6有憂以死時, 為致親屬多,T 0570c28
涉憂之長塗, 愛苦常墮危。T 0571a01SC Verse 550Verse 32.7為道行者, 不與欲會,
先誅愛本,T 0571a02 無所植根,
勿如刈葦, 令心復生。T 0571a03SC Verse 551Verse 32.8如樹根深固, 雖截猶復生,T 0571a04
愛意不盡除, 輒當還受苦。T 0571a05SC Verse 552Verse 32.9猨猴得離樹, 得脫復趣樹,T 0571a06
眾人亦如是, 出獄復入獄。T 0571a07SC Verse 553Verse 32.10貪意為常流, 習與憍慢并,T 0571a08
思想猗婬欲, 自覆無所見。T 0571a09SC Verse 554Verse 32.11一切意流衍, 愛結如葛藤,T 0571a10
唯慧分別見, 能斷意根原。T 0571a11SC Verse 555Verse 32.12夫從愛潤澤, 思想為滋蔓,T 0571a12
愛欲深無底, 老死是用增。T 0571a13SC Verse 556Verse 32.13所生枝不絕, 但用食貪欲,T 0571a14
養怨益丘塜, 愚人常汲汲。T 0571a15SC Verse 557Verse 32.14雖獄有鉤鍱, 慧人不謂牢,T 0571a16
愚見妻子息, 染著愛甚牢。T 0571a17SC Verse 558Verse 32.15慧說愛為獄, 深固難得出,T 0571a18
是故當斷棄, 不視欲能安。T 0571a19SC Verse 559Verse 32.16見色心迷惑, 不惟觀無常,T 0571a20
愚以為美善, 安知其非真?T 0571a21SC Verse 560Verse 32.17以婬樂自裹, 譬如蠶作繭,T 0571a22
智者能斷棄, 不眄除眾苦。T 0571a23SC Verse 561Verse 32.18心念放逸者, 見婬以為淨,T 0571a24
恩愛意盛增, 從是造獄牢;T 0571a25SC Verse 562Verse 32.19覺意滅婬者, 常念欲不淨,T 0571a26
從是出邪獄, 能斷老死患。T 0571a27SC Verse 563Verse 32.20以欲網自蔽、 以愛蓋自覆,T 0571a28
自恣縛於獄, 如魚入笱口,T 0571a29
為老死所伺, 若犢求母乳。T 0571b01SC Verse 564Verse 32.21離欲滅愛迹, 出網無所弊。T 0571b02
盡道除獄縛, 一切此彼解,T 0571b03
已得度邊行, 是為大智士。T 0571b04SC Verse 565Verse 32.22勿親遠法人, 亦勿為愛染,T 0571b05
不斷三世者, 會復墮邊行。T 0571b06SC Verse 566Verse 32.23若覺一切法, 能不著諸法,T 0571b07
一切愛意解, 是為通聖意。T 0571b08SC Verse 567Verse 32.24眾施經施勝、 眾味道味勝、T 0571b09
眾樂法樂勝, 愛盡勝眾苦。T 0571b10SC Verse 568Verse 32.25愚以貪自縛, 不求度彼岸,T 0571b11
貪為敗處故, 害人亦自害。T 0571b12SC Verse 569Verse 32.26愛欲意為田, 婬怒癡為種,T 0571b13
故施度世者, 得福無有量。T 0571b14SC Verse 570Verse 32.27伴少而貨多, 商人怵惕懼,T 0571b15
嗜欲賊害命, 故慧不貪欲。T 0571b16SC Verse 571Verse 32.28心可則為欲, 何必獨五欲?T 0571b17
違可絕五欲, 是乃為勇士。T 0571b18SC Verse 572Verse 32.29無欲無有畏, 恬惔無憂患,T 0571b19
欲除使結解, 是為長出淵。T 0571b20SC Verse 573Verse 32.30欲我知汝本, 意以思想生,T 0571b21
我不思想汝, 則汝而不有。T 0571b22SC Verse 574Verse 32.31伐樹忽休, 樹生諸惡,
斷樹盡株,T 0571b23 比丘滅度。SC Verse 575Verse 32.32夫不伐樹, 少多餘親,T 0571b24
心繫於此, 如犢求母。T 0571b25
Verse 32.1If one’s mind is set on sexual activities,
One’s craving increases, like [a creeper’s] branches
Spreading and growing ever more luxuriantly;
And the mind keeps leaping, like a monkey greedy for fruits.Verse 32.2One who for the sake of lust endures sorrow,
Who owing to craving is attached to the world;
His sorrow increases day and night,
Growing and spreading like a vine.Verse 32.3Men are deluded because of passionate love;
They are unable to give up passions.
Thus do sorrow and passionate love increase,
Like flowing water filling up a pond.Verse 32.4That there are sorrow, grief,
And suffering in the world, of not [just] one kind,
Is due to none but craving.
Craving ceasing, there is no sorrow.Verse 32.5One’s own mind being at peace, craving is abandoned,
Without craving, where is the world?
Not grieving, nor seeking with defilement.
Nor craving; whence is the world?Verse 32.6Some grieve because at the time of death.
They want many kinsfolks to gather.
Traversing a long journey of sorrow;
They crave and suffer, always falling into distress.Verse 32.7One devoted to the spiritual life
Must not befriend craving.
First cut off the root of craving,
So that it can no more take root.
Don’t be like cutting reeds;
Lest craving would arise again.Verse 32.8Like a tree with deep and firm root,
Though cut down grows yet again;
Craving thoughts not completely removed,
One should expect further suffering.Verse 32.9Like a monkey, having left behind the trees,
Returns to the trees having been freed;
Even so do people in the world,
Get out of hells only to return to hells.Verse 32.10Greedy thoughts constitute an incessant flow,
Which habitually joins force with conceit.
When one’s thoughts are inclined to lust,
One conceals oneself, and sees nothing.Verse 32.11All thoughts flow and spread;
The craving-fetter is like a rattan creeper.
The wise alone can discern with discrimination,
And cut off the source of [craving] thoughts.Verse 32.12Nourished by craving,
One’s thoughts grow and spread.
Craving is deep and fathomless,
Adding strength to old-age and death.Verse 32.13The tributaries produced are incessant,
Feeding on craving alone.
To nourish enemies and multiply graves,
The fools are ever restlessly striving.Verse 32.14Though in prison, there are hooks and chains,
The wise do not regard them as strong;
The fools seeing their wives, sons and daughters-in-law
Become attached—this craving is indeed strong.Verse 32.15The wise say that craving is a prison,
Deep, strong, and difficult to escape.
Therefore should it be cut and abandoned;
Not bothered with desire, one is happy.Verse 32.16At the sight of a female, he is tempted,
Not meditating on impermanence.
The fool thinks [of her] as beautiful
—How does he know its unreality?Verse 32.17[The fool] envelopes himself with sexual pleasure,
Like the silkworms making their cocoons.
The wise can give it up,
And not being bothered by it, end all sufferings.Verse 32.18One whose mind is bent on heedlessness,
Views sexual indulgence as being pure;
His thoughts of passionate love being intensified,
He thus creates a prison.Verse 32.19He whose thoughts cease in sexual craving,
Is ever mindful of craving as impure.
Thus does he leave the prison of evil,
And end the problem of old age and death.Verse 32.20[The fool] entangles himself with craving’s net,
And gets himself covered up by lust’s lust.
Being self-indulgent, he is imprisoned;
Like a fish entering a trap.Verse 32.21Old-age and death await their chance
Like calves wanting their mother’s milk.
Craving abandoned and lust’s tracks obliterated,
[The wise] leaves the net disentangled.Verse 32.22He who has completed the Way, freed from prison,
Understanding all from one [end] to the other;
Has transcended the practice of extremity.
Such a man is a great wise one.Verse 32.23Don’t be close to those remote from the Dharma,
Don’t be stained by lust either.
He who has not cut off the three times,
Will fall again into practice of extremity.Verse 32.24If one is awakened to [the true nature of] all dharmas,
One will then not be attached to the dharmas;
Having been freed from all thoughts of lust,
One is said to have mastered the sages’ thoughts.Verse 32.25Of all gifts, the gift of Buddha’s discourses excels.
Of all flavours, the flavour of Truth excels.
Of all bliss, the bliss of Dharma excels.
The exhaustion of lust excels all sufferings.Verse 32.26The fool binds himself with greed,
And seeks not to cross over to the other shore.
Owing to greed for wealth and lust,
He kills others as well as himself.Verse 32.27The craving mind is the field;
Lust, hatred and delusion are the seeds.
Thus giving to those having transcended the world,
One gains immeasurable amount of merit.Verse 32.28With a few companions but plenty of goods,
A merchant trembles with fear.
Craving is a robber that kills,
Therefore the wise do not crave.Verse 32.29Where the mind agrees, there craving is.
—Why then only the five-fold craving?
The agreement defied and the five-fold craving cut,
One becomes a hero indeed.Verse 32.30Where there is no craving, there is no fear;
Where there is contentment there is no sorrow.
When craving is removed and fetters undone,
One is said to be far out from the sea.Verse 32.31O craving! I know your source:
You are born of thoughts in the mind.
The moment I cease thinking of you,
You will exist no more.Verse 32.32In cutting trees [of craving], don’t stop.
So long as the trees grow, there will be evil,
When each and every tree is cut,
The bhikṣu will attain Nirvāṇa.Verse 32.33If the trees [of craving] are not cut
—Even if there be a tiny bit of passion remaining,
The mind will get hung up there
Like the calves wanting [milk from] the mother.
Verse 32.1If one’s mind is set on sexual activities,
One’s craving increases, like [a creeper’s] branches
Spreading and growing ever more luxuriantly;
And the mind keeps leaping, like a monkey greedy for fruits.Verse 32.2One who for the sake of lust endures sorrow,
Who owing to craving is attached to the world;
His sorrow increases day and night,
Growing and spreading like a vine.Verse 32.3Men are deluded because of passionate love;
They are unable to give up passions.
Thus do sorrow and passionate love increase,
Like flowing water filling up a pond.Verse 32.4That there are sorrow, grief,
And suffering in the world, of not [just] one kind,
Is due to none but craving.
Craving ceasing, there is no sorrow.Verse 32.5One’s own mind being at peace, craving is abandoned,
Without craving, where is the world?
Not grieving, nor seeking with defilement.
Nor craving; whence is the world?Verse 32.6Some grieve because at the time of death.
They want many kinsfolks to gather.
Traversing a long journey of sorrow;
They crave and suffer, always falling into distress.Verse 32.7One devoted to the spiritual life
Must not befriend craving.
First cut off the root of craving,
So that it can no more take root.
Don’t be like cutting reeds;
Lest craving would arise again.Verse 32.8Like a tree with deep and firm root,
Though cut down grows yet again;
Craving thoughts not completely removed,
One should expect further suffering.Verse 32.9Like a monkey, having left behind the trees,
Returns to the trees having been freed;
Even so do people in the world,
Get out of hells only to return to hells.Verse 32.10Greedy thoughts constitute an incessant flow,
Which habitually joins force with conceit.
When one’s thoughts are inclined to lust,
One conceals oneself, and sees nothing.Verse 32.11All thoughts flow and spread;
The craving-fetter is like a rattan creeper.
The wise alone can discern with discrimination,
And cut off the source of [craving] thoughts.Verse 32.12Nourished by craving,
One’s thoughts grow and spread.
Craving is deep and fathomless,
Adding strength to old-age and death.Verse 32.13The tributaries produced are incessant,
Feeding on craving alone.
To nourish enemies and multiply graves,
The fools are ever restlessly striving.Verse 32.14Though in prison, there are hooks and chains,
The wise do not regard them as strong;
The fools seeing their wives, sons and daughters-in-law
Become attached—this craving is indeed strong.Verse 32.15The wise say that craving is a prison,
Deep, strong, and difficult to escape.
Therefore should it be cut and abandoned;
Not bothered with desire, one is happy.Verse 32.16At the sight of a female, he is tempted,
Not meditating on impermanence.
The fool thinks [of her] as beautiful
—How does he know its unreality?Verse 32.17[The fool] envelopes himself with sexual pleasure,
Like the silkworms making their cocoons.
The wise can give it up,
And not being bothered by it, end all sufferings.Verse 32.18One whose mind is bent on heedlessness,
Views sexual indulgence as being pure;
His thoughts of passionate love being intensified,
He thus creates a prison.Verse 32.19He whose thoughts cease in sexual craving,
Is ever mindful of craving as impure.
Thus does he leave the prison of evil,
And end the problem of old age and death.Verse 32.20[The fool] entangles himself with craving’s net,
And gets himself covered up by lust’s lust.
Being self-indulgent, he is imprisoned;
Like a fish entering a trap.Verse 32.21Old-age and death await their chance
Like calves wanting their mother’s milk.
Craving abandoned and lust’s tracks obliterated,
[The wise] leaves the net disentangled.Verse 32.22He who has completed the Way, freed from prison,
Understanding all from one [end] to the other;
Has transcended the practice of extremity.
Such a man is a great wise one.Verse 32.23Don’t be close to those remote from the Dharma,
Don’t be stained by lust either.
He who has not cut off the three times,
Will fall again into practice of extremity.Verse 32.24If one is awakened to [the true nature of] all dharmas,
One will then not be attached to the dharmas;
Having been freed from all thoughts of lust,
One is said to have mastered the sages’ thoughts.Verse 32.25Of all gifts, the gift of Buddha’s discourses excels.
Of all flavours, the flavour of Truth excels.
Of all bliss, the bliss of Dharma excels.
The exhaustion of lust excels all sufferings.Verse 32.26The fool binds himself with greed,
And seeks not to cross over to the other shore.
Owing to greed for wealth and lust,
He kills others as well as himself.Verse 32.27The craving mind is the field;
Lust, hatred and delusion are the seeds.
Thus giving to those having transcended the world,
One gains immeasurable amount of merit.Verse 32.28With a few companions but plenty of goods,
A merchant trembles with fear.
Craving is a robber that kills,
Therefore the wise do not crave.Verse 32.29Where the mind agrees, there craving is.
—Why then only the five-fold craving?
The agreement defied and the five-fold craving cut,
One becomes a hero indeed.Verse 32.30Where there is no craving, there is no fear;
Where there is contentment there is no sorrow.
When craving is removed and fetters undone,
One is said to be far out from the sea.Verse 32.31O craving! I know your source:
You are born of thoughts in the mind.
The moment I cease thinking of you,
You will exist no more.Verse 32.32In cutting trees [of craving], don’t stop.
So long as the trees grow, there will be evil,
When each and every tree is cut,
The bhikṣu will attain Nirvāṇa.Verse 32.33If the trees [of craving] are not cut
—Even if there be a tiny bit of passion remaining,
The mind will get hung up there
Like the calves wanting [milk from] the mother.