Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại Ma-la-hê-sưu, du hành nhân gian, cùng với một nghìn hai trăm năm mươi Tỳ-kheo, dần dần đi đến nước Ma-lâu.
Bấy giờ Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo:
“Này các Tỳ-kheo, các ngươi hãy tự thắp sáng. Thắp sáng trong Pháp, chớ đừng thắp sáng ở nơi khác. Hãy tự mình nương tựa nơi mình, nương tựa nơi Pháp, chớ đừng nương tựa vào một nơi nào khác.
“Này các Tỳ-kheo, thế nào là hãy tự thắp sáng; thắp sáng trong Pháp, chớ đừng thắp sáng ở nơi khác; hãy tự mình nương tựa nơi mình, nương tựa nơi Pháp, chớ đừng nương tựa vào một nơi nào khác?
“Ở đây, Tỳ-kheo quán thân trên nội thân, tinh cần không biếng nhác, ức niệm không quên, trừ bỏ tham ưu ở đời. Quán thân trên ngoại thân, quán thân trên nội ngoại thân, tinh cần không biếng nhác, ức niệm không quên, trừ bỏ tham ưu ở đời. Quán thọ, quán tâm, quán pháp cũng vậy. Đó là Tỳ-kheo hãy tự thắp sáng; thắp sáng trong Pháp, chớ đừng thắp sáng ở nơi khác; hãy tự mình nương tựa nơi mình, nương tựa nơi Pháp, chớ đừng nương tựa vào một nơi nào khác. Thực hành như thế sẽ không bị Ma nhiễu hại, công đức ngày một thêm. Tại vì sao?
“Vào thời quá khứ xa xưa, có vị vua tên là Kiên Cố Niệm, là vua Quán đảnh dòng Sát-lị, làm Chuyển Luân Thánh vương, thống lãnh cả bốn châu thiên hạ. Bấy giờ Vua là vị tự tại, cai trị đúng theo pháp, là người tối thắng trong loài người. Vua có đủ bảy thứ báu: báu bánh xe vàng, báu voi trắng, báu ngựa xanh, báu thần châu, báu ngọc nữ, báu cư sĩ, báu chủ binh. Và có một nghìn người con hùng dũng, đủ sức dẹp địch. Vua không cần dùng binh mà thiên hạ tự thái bình.
“Vua Kiên Cố Niệm trị vì đã lâu ngày, một hôm báu bánh xe vàng ở không trung bỗng tự nhiên rời khỏi chỗ cũ. Người coi bánh xe vội đến tâu vua: ‘Tâu Đại vương, nên biết, bánh xe báu nay rời khỏi chỗ cũ.’ Sau khi nghe thế, vua Kiên Cố Niệm nghĩ: ‘Ta từng nghe các bậc tiền túc kỳ cựu nói: Nếu bánh xe báu rời khỏi chỗ cũ thì thọ mệnh của Chuyển luân vương không còn được lâu. Ta nay đã thụ hưởng phước lạc ở cõi người, nên tỳm phương tiện để thọ hưởng phước lạc thiên thượng. Ta hãy lập Thái tử lên thống lãnh bốn châu thiên hạ và phong riêng một ấp cho người hớt tóc để khiến cắt bỏ râu tóc cho ta, rồi ta mặc ba pháp y, xuất gia tu đạo.’
“Rồi vua Kiên Cố Niệm sai gọi Thái tử và bảo: ‘Khanh biết không? Ta từng nghe các bậc tiền túc kỳ cựu nói, nếu bánh xe báu rời khỏi chỗ cũ thì thọ mệnh của Chuyển luân vương không còn được lâu. Ta nay đã thụ hưởng phước lạc ở cõi người, nên tỳm phương tiện để thọ hưởng phước lạc trên Trời. Nay ta muốn cạo bỏ râu tóc, bận ba pháp y, xuất gia tu đạo. Ta đem bốn châu thiên hạ ủy thác cho ngươi. Ngươi hãy gắng sức, thương yêu dân chúng.’ Sau khi Thái tử lãnh mạng. Vua Kiên Cố Niệm liền cạo bỏ râu tóc, bận ba pháp y, xuất gia tu đạo.
“Vua xuất gia được bảy ngày thì bánh xe vàng báu bỗng nhiên không hiện ra nữa. Người coi bánh xe đến tâu vua: ‘Đại vương nên biết, nay bánh xe vàng báu bỗng nhiên biến mất.’ Vua không vui, bèn tỳm đến chỗ vua Kiên Cố Niệm. Sau khi đến, bạch rằng: ‘Phụ vương nên biết, nay bánh xe vàng báu bỗng nhiên không hiện ra nữa.’ Vua Kiên Cố Niệm trả lời con: ‘Ngươi chớ lo lắng cho là điều không vui. Bánh xe vàng báu đó không phải là của cha ngươi sản xuất ra. Ngươi chỉ cần gắng thi hành chánh pháp cuta Thánh vương, rồi đến ngày rằm trăng tròn, tắm gội nước hương, lên ngồi tại Chánh pháp điện, có thể nữ bao quanh, tức thì có thần bảo là bánh xe vàng tự nhiên hiện đến. Bánh xe có nghìn căm, màu sắc đầy đủ, là tác phẩm của thợ nhà trời chứ không phải của loài người.’
“Thái tử tâu phụ vương: ‘Phụ vương, chánh pháp của Chuyển Luân Thánh vương là thế nào? Phải làm như thế nào?’ Vua bảo con: ‘Hãy nương trên pháp, an lập trên pháp, thành tựu nơi pháp; cung kính, tôn trọng, quán sát pháp; lấy pháp làm đầu, thủ hộ chánh pháp. Lại nữa, hãy răn dạy các thể nữ bằng pháp. Lại nữa, hãy chăm sóc dạy dỗ các Vương tử, Đại thần, các quan liêu, trăm quan và thứ dân bằng pháp. Hãy hộ trì, chăm sóc các Sa-môn, Bà-la-môn, cho đến cầm thú.’ Rồi vua lại bảo con: ‘Lại nữa, trong cõi nước ngươi, nếu có các Sa-môn, Bà-la-môn, tu hành thanh chơn, công đức đầy đủ, chuyên cần tinh tấn, xa lìa kiêu mạn, nhẫn nhục nhân ái, một mình ở chỗ nhàn tịnh tu tập, một mình yên nghỉ, một mình đạt đến Niết-bàn; tự mình diệt trừ tham dục, dạy người khác diệt trừ tham dục; tự diệt trừ sân nhuế, dạy người khác diệt trừ sân nhuế; tự diệt trừ ngu si, dạy người khác diệt trừ ngu si; ở trong chỗ ô nhiễm họ không ô nhiễm, trong chỗ tội ác họ không tội ác, trong chỗ ngu si họ không ngu si, chỗ có thể đắm trước họ không đắm trước, chỗ có thể trụ họ không trụ, chỗ có thể ở họ không ở, thân hành chất trực; miệng nói lời chất trực, ý nghĩ chất trực; thân hành thanh tịnh, miệng nói thanh tịnh, ý nghĩ thanh tịnh, chánh niệm thanh tịnh, nhân huệ, không hề chán; biết đủ trong sự ăn mặc, và cầm bát đi khất thực để gây phước lành cho chúng sanh. Nếu có những người như thế, ngươi hãy thường nên tỳm đến, tùy thời hỏi han: phàm những điều tu hành, sao là thiện, sao là ác, sao gọi là phạm, sao gọi không phạm, cái nào đáng thân, cái nào không đáng thân, việc gì đáng làm, việc gì không đáng làm, và thi hành pháp gì để được an lạc lâu dài? Ngươi hỏi xong rồi lấy ý mình quán xét thấy việc nên làm thì gắng làm, việc nên bỏ thì gắng bỏ. Trong nước nếu có kẻ mồ côi, già cả, hãy nên chẩn cấp. Người nghèo cùng, yếu kém đến xin, cẩn thận chớ trái nghịch. Trong nước có luật pháp cũ, ngươi chớ thay đổi. Đó là những pháp mà Chuyển Luân Thánh vương tu hành, ngươi hãy phụng hành.’”
Phật nói với các Tỳ-kheo:
“Này các Tỳ-kheo, khi Chuyển Luân Thánh vương nghe lời phụ vương dạy xong, thì như lời dạy mà tu hành. Đến ngày rằm trăng tròn, tắm gội nước hương, lên ngồi tại bảo điện, có thể nữ bao quanh, tự nhiên có bánh xe báu hiện ra trước mặt, vành xe có ngàn tăm sáng chói, do thợ trời làm chớ không phải đời có được. Bánh xe toàn bằng chân kim, đường kính bánh xe một trượng tư. Khi ấy, Chuyển Luân Thánh vương thầm nghĩ: ‘Ta từng nghe các bậc tiên túc kỳ cựu nói: Nếu vua Quán đảnh dòng Sát-lị, đến ngày rằm trăng tròn, tắm gội nước hương, lên ngồi tại bảo điện, có thể nữ bao quanh, thời tự nhiên có bánh xe vàng hiện đến trước mặt, bánh xe có nghìn căm, ánh sáng rực rỡ, là tác phẩm của thợ nhà trời chứ không phải do con người làm, được làm thành bằng vàng thiệt, đường kính trượng tư, khi đó được gọi là Chuyển Luân Thánh vương. Nay có bánh xe báu ấy hiện đến, há không là đây chăng? Ta hãy thử coi bánh xe đó thế nào?’
“Khi ấy, vua Chuyển luân liền triệu bốn thứ binh, hướng về phía bánh xe vàng, trịch áo bày vai phải, đầu gối phải quỳ sát đất, rồi lấy tay mặt vỗ lên bánh xe và nói: ‘Ngươi hãy theo đúng pháp mà vận chuyển về phương Đông, chớ trái lệ thường.’ Bánh xe liền chuyển về phương Đông. Vua bèn dẫn bốn thứ quân binh đi theo bánh xe vàng, trước bánh xe vàng có bốn vị thần dẫn đường. Đến chỗ bánh xe vàng ngừng thì vua cũng dừng xe. Bấy giờ, các Tiểu quốc phương Đông thấy Đại vương đến, họ đem bát vàng đựng lúa bạc, bát bạc đựng lúa vàng đến trước vua, cúi đầu tâu rằng: “Hoan nghênh Đại vương đến! Nay phương Đông này đất ruộng phì nhiêu, nhân dân sung túc, tánh khí nhân hòa, từ hiếu trung thuận. Cúi mong Thánh vương đem chánh pháp trị hóa chốn này, chúng tôi xin cung cấp hầu hạ, phục vụ mọi thứ cần dùng.’ Vua Chuyển luân nói với các Tiểu vương: “Thôi, thôi, Chư Hiền! Thế là các ngươi đã cúng dường ta rồi đó. Các ngươi hãy nên lấy chánh pháp mà trị dân, chớ làm cho thiên lệch, không để cho quốc nội có hành vi phi pháp. Như vậy tức là ta trị hóa đó.’ Các Tiểu vương vâng lệnh. Họ liền theo vua đi tuần khắp nước, đến tận mé biển Đông mới trở về.
“Vua lần lượt đi về phương Nam, rồi phương Tây, phương Bắc. Hễ bánh xe vàng đến ở đâu thì các Quốc vương đều đến cống hiến như các Tiểu quốc phương Đông vậy.
“Bấy giờ, vua Chuyển luân, sau khi đã theo bánh xe vàng đi khắp bốn biển, đem chánh đạo khai hóa, an ủi dân chúng xong, trở về nước, thì bánh xe vàng dừng lại trên không trung ngay cửa cung điện. Vua Chuyển luân vui mừng phấn khởi nói: ‘Bánh xe vàng báu này thật là điềm tốt của ta. Nay ta chính thật là Chuyển Luân Thánh vương.’
“Đó là sự thành tựu báu bánh xe vàng.
“Vua ấy trị đời một thời gian lâu, rồi bánh xe vàng báu giữa hư không lại bỗng nhiên rời chỗ cũ. Người coi bánh xe vội đến tâu vua: ‘Đại vương nên biết, nay bánh xe báu đã rời chỗ.’ Vua nghe xong liền tự mình suy nghĩ: ‘Ta từng nghe nơi các bậc tiên túc kỳ cựu rằng, nếu bánh xe báu dời chỗ, Chuyển Luân Thánh vương sống chẳng còn bao lâu nữa. Ta nay đã hưởng thọ phước lạc của loài người, cũng nên tỳm phương tiện thọ phước lạc trên trời. Ta hãy lập Thái tử thống lãnh bốn thiên hạ, phong riêng một ấp cho người hớt tóc và ra lệnh cạo bỏ râu tóc cho ta, rồi ta mặc ba pháp y, xuất gia tu đạo.’
“Rồi vua sai gọi Thái tử và bảo: ‘Khanh biết không? Ta từng nghe các bậc tiền túc kỳ cựu nói, nếu bánh xe báu rời khỏi chỗ cũ thì thọ mệnh của Chuyển luân vương không còn được lâu. Ta nay đã thụ hưởng phước lạc ở cõi người, nên tỳm phương tiện để thọ hưởng phước lạc thiên thượng. Nay ta muốn cạo bỏ râu tóc, bận ba pháp y, xuất gia tu đạo. Ta đem bốn châu thiên hạ ủy thác cho ngươi. Ngươi hãy gắng sức, thương yêu dân chúng.’ Sau khi Thái tử lãnh mạng. vua liền cạo bỏ râu tóc, bận ba pháp y, xuất gia tu đạo.
“Vua xuất gia được bảy ngày thì bánh xe vàng bỗng nhiên không hiện nữa. Người coi bánh xe đến báo tin vua: ‘Tâu Đại vương, bánh xe báu nay bỗng nhiên biến mất.’ Vua nghe xong chẳng cho đó là điều đáng lo, cũng chẳng chịu đến hỏi ý phụ vương.
“Rồi vua cha bỗng nhiên thăng hà.
“Kể từ đây về trước có sáu vua Chuyển luân, cứ đắp đổi trao ngôi và lấy chánh pháp trị dân, duy một ông vua sau này tự chuyên trị nước, không theo pháp cũ, chánh trị bất công khiến thiên hạ oán thán, quốc độ tổn giảm, nhân dân điêu linh. Thấy vậy, có một Đại thần dòng Bà-la-môn đến tâu vua: ‘Đại vương biết cho, nay quốc độ Tôn giảm, nhân dân điêu linh, không được như trước. Hiện nay trong nước của Vua có nhiều vị tri thức, thông tuệ, bác đạt, rõ thấu cổ kim, biết đủ pháp chánh trị của Tiên vương, sao Vua không vời lại để hỏi những điều họ biết. Nếu được hỏi, họ sẽ đáp.’ Vua liền vời quần thần đến hỏi đạo trị chánh của Tiên vương, các vị thần tá có trí đáp đủ mọi việc. Vua nghe xong bèn thi hành theo pháp cũ, lấy chánh pháp cứu hộ nhân dân, nhưng vẫn không thể chẩn tế những kẻ cô lão, cấp thí cho người hạ cùng, nhân dân trong nước càng lúc càng trở nên nghèo khổ; chúng bèn xâm đọat lẫn nhau mà thành có nạn đạo tặc hoành hành. Mỗi khi có ai bị rình bắt được đem đến vua, tâu rằng: ‘Người này làm giặc cướp, xin Vua trị tội nó.’ Vua hỏi: ‘Có thật ngươi là giặc cướp không?’ Người ấy đáp: ‘Thật! Vì tôi nghèo cùng, đói khát, không tự sống nổi, nên phải làm giặc.’ Vua liền xuất kho, lấy của cấp cho và dặn: ‘Ngươi đem của này về cung cấp cha mẹ, giúp đỡ bà con, từ nay chớ làm giặc nữa!’
“Những người khác thấy vậy, đồn nhau: ‘Có kẻ làm giặc được vua cấp cho tài bảo’. Rồi chúng cũng bắt chước làm theo. Chúng lại bị rình bắt được đem đến vua, tâu rằng: ‘Người này làm giặc cướp, xin vua trị tội nó.’ Vua lại hỏi: ‘Có thật ngươi là giặc cướp không?’ Người kia đáp: ‘Dạ thật! Vì tôi nghèo cùng, đói khát, không tự sống nổi, nên phải làm giặc.’ Vua lại xuất kho lấy của cấp cho và bảo: ‘Ngươi đem của này về cung cấp cha mẹ, giúp đỡ bà con, từ nay chớ làm giặc nữa!’
“Lại có những người khác nghe nói có kẻ làm giặc được vua cấp cho tài bảo, nên họ bắt chước rủ nhau làm theo, và lại bị rình bắt đem đến vua, tâu: ‘Người này làm giặc cướp, xin vua trị tội nó.’ Vua lại hỏi: ‘Có thật ngươi làm giặc không?’ Người kia đáp: ‘Dạ thật! Vì tôi nghèo cùng, đói khát, không tự sống nổi nên phải làm giặc.’ Lần này vua nghĩ: ‘Trước có người làm giặc, ta thấy nghèo đói cấp cho tài vật, dặn thôi đừng làm. Người khác nghe thế lại bắt chước làm. Nạn đạo tặc nhân đó tràn lan mãi. Thôi, bây giờ tốt hơn ta phải hạ lệnh gông cùm người này dắt đi các ngõ đường, sau đưa ra ngoài thành, đến chỗ đồng trống mà hành hình, để răn người sau.’ Vua liền sắc tả hữu bắt người ấy trói lại, rồi đánh trống xướng lệnh, đưa đi khắp ngõ đường. Xong rồi đem tới chỗ đồng trống ở ngoài thành mà hành hình. Mọi người khác thấy vậy truyền nhau: ‘Nếu chúng ta làm giặc, cũng phải bị xử như thế chẳng khác gì.’ Từ đây quốc dân, để tự phòng hộ, mới tạo ra những binh trượng, gươm đao, cung tên, tàn hại nhau, công kích, cướp giật lẫn nhau.
“Kể từ vua này mới bắt đầu có sự nghèo cùng. Nhân có nghèo cùng mới có đạo tặc. Nhân có đạo tặc mới có đao trượng. Nhân có đao trượng mới có sát hại. Nhân có sát hại nên nhan sắc con người mới tiều tụy, thọ mệnh ngắn ngủi. Chúng sống từ bốn vạn tuổi, sau lần xuống còn hai vạn tuổi. Trong số đó có người sống lâu; có người chết yểu; có người khổ; có người sướng. Những người khổ thì sinh tâm tà dâm, tham thủ, bày đủ phương tiện để mưu đoạt của nhau, nên tai nạn nghèo cùng, trộm cướp, đao trượng, sát hại càng ngày càng nhiều, làm cho mạng người lại giảm dần xuống chỉ sống một vạn tuổi.
“Trong thời gian người sống một vạn tuổi, chúng sanh vẫn lại cướp bóc lẫn nhau. Mỗi khi bị rình bắt đem đến vua, tâu rằng: ‘Người này làm giặc, xin vua trị nó.’ Vua hỏi: ‘Có thật ngươi làm giặc không?’ Người kia đáp: ‘Tôi không làm.’ Và ở giữa đám đông nó cố ý nói dối. Như vậy chúng sanh lúc đó vì nghèo cùng nên trộm cướp. Vì trộm cướp nên có đao binh. Vì đao binh nên có giết hại. Vì giết hại nên có tham thủ, tà dâm. Vì tham thủ tà dâm nên có nói dối. Vì có nói dối, do đó tuổi thọ lại giảm lần, chỉ còn sống được một ngàn tuổi.
“Trong thời gian sống một ngàn tuổi, bấy giờ có thêm ba ác hành thuộc về miệng xuất hiện ở đời là nói hai lưỡi, nói độc ác và ỷ ngữ. Ba ác nghiệp đó càng tăng thì tuổi thọ con người giảm bớt xuống, chỉ còn sống được năm trăm tuổi.
“Trong thời gian sống năm trăm tuổi, chúng sanh lại gây thêm ba ác hành nữa là dâm dục phi pháp, tham lam phi pháp và tà kiến. Ba ác nghiệp này tăng dần lên thì tuổi thọ con người giảm bớt xuống, chỉ còn sống đến ba trăm rồi hai trăm tuổi và nay, nhân loại trong thời Ta, chỉ còn sống được một trăm tuổi. Số tuổi thọ được tăng thì ít mà giảm thì nhiều. Hễ cứ làm ác mãi thì tuổi thọ cứ như thế giảm xuống mãi cho đến khi nhân loại chỉ còn sống mười tuổi.
“Trong thời gian nhân loại sống mười tuổi này, con gái vừa sinh ra năm tháng đã gả chồng. Ở vào thời ấy, những vị ngon ngọt như bơ, dầu, đường mía, đường đen không còn nghe tên. Lúa, nếp biến thành cỏ dại. Những thứ danh phục, lụa là, gấm vóc, vải trắng, kiếp-ba, lụa tơ, lãnh nhiễu như bây giờ không thấy mặc, mà phải bện lông gai xô xảm lấy làm áo mặc thượng hạng. Bấy giờ, toàn cõi đất này mọc đầy gai gốc, sanh đầy mòng muỗi, ruồi lằng, chấy rận, rắn rết, ong, bò cạp, trùng độc. Vàng bạc, lưu ly, trân châu, danh bảo đều lặn hết xuống đất, chỉ còn ngói đá, sạn sỏi thì nổi cả lên trên. Nhân loại lúc đó tuyệt nhiên không còn nghe đến tên thập thiện mà chỉ có thập ác dẫy đầy thế gian. Nhằm lúc cái tên thiện pháp còn không nghe thấy, nhân loại không biết đâu để tu tập hạnh lành, do đó hễ người nào làm điều cực ác, bất hiếu với cha mẹ, bất kính với sư trưởng, bất trung bất nghĩa, phản nghịch vô đạo, thì được dân chúng tôn sùng như hiện nay người ta tôn sùng kẻ làm điều lành, hiếu dưỡng cha mẹ, kính thuận sư trưởng, trung tín tiết nghĩa, thuận đạo tu nhân vậy.
“Nhân loại thời ấy, phần nhiều tạo mười điều ác nên sa vào nẻo dữ nhiều. Chúng sanh vừa trông thấy nhau là muốn tàn sát nhau như thợ săn trông thấy bầy nai.
“Cõi đất lúc ấy đầy dẫy hố hầm, khe suối, hang hóc; đất hoang người hiếm, đi lại ghê sợ. Nhằm lúc ấy thì có nạn đao binh nổi lên. Cọng cỏ nhánh cây cầm trong tay cũng đều biến thành qua mâu, giết hại nhau trong vòng bảy ngày. Khi ấy, những kẻ có trí, tỳm lánh vào rừng sâu, nương ở hang hố, trong bảy ngày lòng quá sợ hãi mà phát lời từ thiện rằng: ‘Ngươi không hại ta, ta không hại ngươi.’ Họ nhờ ăn cỏ cây mà sống còn. Qua khỏi bảy ngày họ từ núi đi ra, hễ gặp người sống sót, vừa thấy nhau đã mừng rỡ nói: ‘Ngươi không chết ư? Ngươi không chết ư?’ Giống như cha mẹ chỉ có con một, xa cách lâu ngày, nay gặp lại mừng không xiết kể. Họ đem lòng mừng rỡ chúc hỏi nhau như thế xong, sau mới thăm hỏi đến nhà, thì hay rằng thân thuộc nhà họ đã chết đi nhiều, nên họ lại buồn khóc, than van, kêu ca với nhau trong suốt bảy ngày tiếp.
“Hết bảy ngày buồn khóc, tiếp đến bảy ngày họ cùng nhau chúc mừng, hoan lạc, và tự nghĩ: ‘Vì chúng ta chứa ác quá nhiều nên gặp phải tai nạn, khiến thân tộc chết chóc, gia quyến mất tiêu. Vậy nay ta nên chung nhau tu tập điều lành, nhưng hãy tu điều lành gì? Ta nên đừng sát sinh.’
“Bấy giờ nhân loại lại phát từ tâm, không tàn hại nhau, nhờ đó nhân loại được tăng dần sắc lực và thọ mệnh, từ mười tuổi nay sống lên hai mươi tuổi. Trong lúc sống hai mươi tuổi. chngs lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít hạnh lành, không tàn hại nhau, mà thọ mệnh tăng lên hai mươi tuổi. Vậy ta hãy nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Trước kia đã không sát sinh rồi, giờ ta nên không trộm cắp.’ Và do tu điều không trộm cắp mà thọ mệnh tăng lên bốn mươi tuổi. Trong lúc sống bốn mươi tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít lành mà thọ mệnh tăng lên, nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên tu điều không tà dâm.’ Từ đó mọi người đều không tà dâm, và thọ mệnh tăng lên tám mươi tuổi. Trong lúc sống tám mươi tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít lành mà thọ mệnh tăng lên, nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên không nói dối.’ Từ đó mọi người thảy đều không nói dối, và thọ mạng tăng lên đến một trăm sáu mươi tuổi. Trong lúc sống một trăm sáu mươi tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít điều lành mà thọ mạng tăng lên. Nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên không nói hai lưỡi.’ Từ đó mọi người đều không nói hai lưỡi, và thọ mạng tăng lên ba trăm hai mươi tuổi. Trong lúc sống ba trăm hai mươi tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít điều lành mà thọ mạng tăng lên. Nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên không ác khẩu.’ Từ đó mọi người không ác khẩu, và thọ mạng tăng lên sáu trăm bốn mươi tuổi. Trong lúc sống sáu trăm bốn mươi tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít điều lành mà thọ mạng tăng lên. Nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên không nói ỷ ngữ.’ Từ đó mọi người không nói ỷ ngữ, và thọ mạng tăng lên đến hai nghìn tuổi. Trong lúc sống hai nghìn tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít điều lành mà thọ mạng tăng lên. Nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên không xan tham.’ Từ đó mọi người không xan tham, và thọ mạng tăng lên đến năm nghìn tuổi. Trong lúc sống năm nghìn tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít điều lành mà thọ mạng tăng lên. Nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên không tật đố, từ tâm tu thiện.’ Từ đó mọi người không tật đố, từ tâm tu thiện, và thọ mạng tăng lên đến một vạn tuổi. Trong lúc sống một vạn tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít điều lành mà thọ mạng tăng lên. Nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? Ta nên tu chánh kiến, không sanh điên đảo.’ Từ đó mọi người tu chánh kiến, không sanh điên đảo, và thọ mạng tăng lên đến hai vạn tuổi. Trong lúc sống bốn vạn tuổi, chúng lại suy nghĩ: ‘Chúng ta nhờ tu chút ít điều lành mà thọ mạng tăng lên. Nay có lẽ ta nên tu thêm ít điều lành nữa. Nhưng nên tu điều lành gì? hãy tu để diệt ba pháp bất thiện là phi pháp dâm, phi pháp tham và tà kiến.’ Rồi những người ấy tận diệt ba pháp bất thiện, thọ mạng liền kéo dài lên đến bốn vạn tuổi. Khi thọ mạng kéo dài đên bốn vạn tuổi, người bấy giơ lại suy nghĩ: ‘Chúng ta do tu thiện mà tuổi thọ kéo dài thêm. Vậy nay hãy tăng thêm một ít điều thiện nữa. Nên tu tập điều thiện gì? Ta nên hiếu dưỡng cha mẹ, kính thờ sư trưởng.’ Từ đó mọi người đều hiếu dưỡng cha mẹ, kính thờ sư trưởng, và thọ mạng tăng lên đến tám vạn tuổi.
“Trong lúc nhân loại sống tám vạn tuổi, con gái đến năm trăm tuổi mới gả chồng, và có chín thứ bịnh là lạnh, nóng, đói, khát, đại tiện, tiểu tiện, tham dục, ham ăn và già. Cõi đất lúc ấy bằng phẳng không có rạch hầm, gò nổng gai gốc, cũng không mòng muỗi, rắn rết, trùng độc. Ngói, đá, cát, gạch thì biến thành lưu ly. Nhân dân sung túc, ngũ cốc rẻ thường, dồi dào, phước lạc không xiết tả. Có tám vạn thành lớn được dựng lên, thôn thành san sát gần nhau, gà gáy cùng nghe được.
“Vào thời kỳ ấy thì có đức Phật ra đời hiệu là Di-lặc Như Lai, Chí Chân, Đẳng Chánh Giác, mười hiệu đầy đủ, như đức Thích-ca Như Lai ngày nay không khác. Đức Di-lặc kia ở giữa hàng Chư Thiên, Đế Thích, Ma, Thiên Ma, Sa-môn, Bà-la-môn, và nhân gian, mà tự thân tác chứng, cũng như Ta ngày nay ở ngay giữa hàng Chư Thiên, Đế Thích, Ma hoặc Thiên Ma, Sa-môn, Bà-la-môn và nhân gian mà tự mình tác chứng vậy.
“Đức Di-lặc sẽ thuyết pháp, khoảng đầu, giữa và cuối đều trọn lành, đầy đủ nghĩa vị, tịnh tu phạm hạnh, như ngày nay Ta thuyết pháp, khoảng đầu, giữa, cuối đều chân chánh, nghĩa vị đầy đủ, phạm hạnh thanh tịnh vậy.
“Đức Di-lặc có chúng đệ tử vô số ngàn vạn, như Ta ngày nay có đệ tử vài trăm. Nhân dân lúc ấy gọi đệ tử ngài là Từ tử như gọi đệ tử ta nay là Thích tử.
“Lúc ấy, có vua tên là Tương-già, là vua Quán đảnh dòng Sát-lị, làm Chuyển Luân Thánh vương, cai trị bốn châu thiên hạ. Vua lấy chánh pháp trị dân, ai nấy đều mến phục. Vua có đủ bảy thứ báu là bánh xe vàng, voi trắng, ngựa xanh, thần châu, ngọc nữ, cư sĩ, chủ binh và ngàn người con dõng mãnh hùng nghị, đủ sức dẹp ngoại địch, được bốn phương kính thuận, không cần binh đao mà thiên hạ thái bình.
“Vua thiết lập một Đại bảo tràng vòng vây mười tầm, cao một ngàn tầm, được trang nghiêm với ngàn sắc lẫn lộn. Bảo tràng có một trăm góc; mỗi góc có trăm nhánh, dệt bằng chỉ báu, có các châu bảo xen lẫn. Sau khi lập bảo tràng, vua đem cúng thí cho hàng Sa-môn, Bà-la-môn và người nghèo trong nước. Sau đó, vua cắt bỏ râu tóc, mặc ba pháp y, xuất gia tu đạo, tu vô thượng hành, ngay trong pháp hiện tại mà tự thân tác chứng, sanh tử dứt hết, phạm hạnh thành tựu, việc làm hoàn mãn, không còn phải chịu thân sau nữa.”
Phật dạy:
“Này các Tỳ-kheo! Các ngươi hãy nỗ lực tu các thiện hành. Nhờ tu thiện hành mà thọ mệnh lâu dài, nhan sắc thêm tươi, an ổn khoái lạc, tài bảo phong nhiêu, oai lực đầy đủ. Cũng như các vua thuận làm theo cựu pháp của Chuyển Luân Thánh vương thời thọ mệnh lâu dài, nhan sắc thêm tươi, an ổn khoái lạc, tài bảo phong nhiêu, oai lực đầy đủ. Tỳ-kheo cũng vậy, nên tu thiện pháp, thọ mạng lâu dài, nhan sắc thêm tươi, an ổn khoái lạc, tài bảo phong phú, oai lực đầy đủ.
“Thế nào gọi là Tỳ-kheo được thọ mệnh lâu dài? Tỳ-kheo tu tập dục định đoạn hành thành tựu thần túc . Tu tập tinh tấn định, tâm định, tư duy định đoạn hành thành tựu thần túc. Như thế là Tỳ-kheo thọ mệnh lâu dài.
“Thế nào gọi là Tỳ-kheo được nhan sắc thêm tươi? Ở đây, Tỳ-kheo có giới cụ túc, thành tựu oai nghi, thấy có tội nhỏ đã sanh lòng sợ lớn, học tập đầy đủ trong các học giới, hoàn toàn không thiếu sót. Như thế là Tỳ-kheo nhan sắc thêm tươi.
“Thế nào gọi là Tỳ-kheo được an ổn khoái lạc? Ở đây, Tỳ-kheo đoạn trừ dâm dục, xả bỏ pháp bất thiện, có tầm cótứ, có hỷ lạc phát sanh do viễn ly, chứng đệ nhất thiền. Trừ diệt tầm và tứ, nội đẳng tịnh, tâm chuyên nhất, không tầm không tứ, có hỷ lạc phát sanh do định, chứng đệ nhị thiền. Lìa hỷ, an trú xả, chuyên tâm không tán loạn, tự thân cảm giác lạc, điều mà Hiền Thánh nói là xả, an trú lạc với niệm, chứng đệ tam thiền. Dứt khổ dứt lạc, ưu và hỷ đã loại trừ từ trước, không khổ không lạc, xả và niệm thanh tịnh, chứng đệ tứ thiền. Như thế là Tỳ-kheo an ổn, khoái lạc.
“Thế nào gọi là Tỳ-kheo được tài bảo phong nhiêu? Ở đây, Tỳ-kheo tu tập từ tâm, trùm khắp một phương, rồi đến các phương khác cũng vậy; an trú với tâm tư câu hữu với từ trùm khắp, rộng lớn, không hai, không hạn lượng, trừ mọi kết hận, tâm không thù oán. Bi tâm, hỷ tâm, xả tâm cũng như thế. Như thế là Tỳ-kheo được tài bảo phong nhiêu.
“Thế nào gọi là Tỳ-kheo được oai lực đầy đủ? Ở đây, Tỳ-kheo biết như thật Khổ đế, Tập đế, Diệt đế, Đạo đế. Như thế là Tỳ-kheo được oai lực đầy đủ.
“Này các Tỳ-kheo! Nay Ta xem khắp những người có sức lực không ai hơn Ma lực, nhưng Tỳ-kheo đã đoạn trừ hết hoặc lậu, thì lại thắng được bọn ma đó.”
Bấy giờ, các Tỳ-kheo sau khi nghe những điều Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was traveling among the people of [Magadha]. Accompanied by a large assembly of 1,250 monks, he eventually arrived in [Mātulā].
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “You must light yourself and burn the Dharma. Don’t burn something else. You must take refuge in yourself and take refuge in the Dharma. Don’t take refuge in something else. How must a monk light himself, burn the Dharma, and not burn something else? How must he take refuge in himself, take refuge in the Dharma, and not take refuge in something else?
SC 3“Here, a monk observes the internal body as body diligently and without negligence. His attention to it isn’t lost, and he removes worldly craving and sorrow. He observes the external body as body … observes internal and external body as body diligently and without negligence. His attention to it isn’t lost, and he removes worldly craving and sorrow. He likewise observes feeling, mind, and principles.
SC 4“This is a monk who lights himself, burns the Dharma, and doesn’t burn something else. He takes refuge in himself, takes refuge in the Dharma, and doesn’t take refuge in something else.
The Correct Teaching of the Wheel-Turning King
SC 5“Such a practitioner can’t be harassed by Māra, and his virtue will increase daily. Why is that? There was time long ago when there was a king named Dṛdhasamādāna. He was a water-anointed warrior who became a noble wheel-turning king and ruled the four continents under heaven.
SC 6“That king freely governed with the Dharma. He was exceptional among people, replete with the seven treasures. They were 1. the golden wheel treasure, 2. white elephant treasure, 3. blue horse treasure, 4. miraculous jewel treasure, 5. beautiful woman treasure, 6. householder treasure, and 7. general of the army treasure. He also had a thousand sons who were courageous and powerful. He defeated his adversaries without using weapons but with a natural peace.
SC 7“After King Dṛdhasamādāna ruled the world for a long time, the golden wheel treasure suddenly departed from its place in the sky. The administrator of the wheel went to the king quickly and told him, ‘Great king, you should know that just now the wheel treasure departed from its place!’
SC 8“When he heard this, Dṛdhasamādāna thought, ‘I’ve heard from the elders in the past that if a noble wheel-turning king’s wheel treasure goes away, that king’s life won’t last much longer. Now, I’ve experienced the pleasures of merit among humans. It would be fitting to pursue the way to experience the pleasures of merit in heaven. I’ll install a crown prince to oversee the four continents under heaven. I’ll bestow a town to a barber and have him cut my hair and beard. Then, I’ll put on the three Dharma robes and leave home to cultivate the path.’
SC 9“King Dṛdhasamādāna then summoned the crown prince and told him, ‘Did you know? I’ve heard from the elders of the past that if a noble wheel-turning king’s golden wheel departs from its place, the king’s life won’t last much longer. Now, I’ve experienced the pleasures of merit among humans, and I’ll pursue the way to experience the merits of heaven. I’m going to cut off my hair and beard, put on the three Dharma robes, and leave home for the path. I will bequeath the four continents under heaven to you. You should apply yourself to caring for its people.’
SC 10“The crown prince accepted the king’s instruction, and King Dṛdhasamādāna then cut off his hair, put on the three Dharma robes, and left home to cultivate the path.
SC 11“Seven days after Dṛdhasamādāna left home, the king’s golden wheel treasure suddenly disappeared. The administrator of the wheel went to the king and said, ‘Great king, you should know that the wheel treasure has suddenly disappeared!’
SC 12“The king was displeased and went to Dṛdhasamādāna. After arriving, he said to [the former] king, ‘Father king, you should know that the wheel treasure has suddenly disappeared.’
SC 13“King Dṛdhasamādāna replied to his son, ‘Don’t feel sad or displeased by it. The golden wheel treasure wasn’t your father’s property. Simply endeavor to enact the correct teaching of a noble king. After practicing that correct teaching, then bathe yourself in fragrant water surrounded by your concubines on the fifteenth-day full moon and ascend the Hall of the Correct Teaching. The miraculous treasure of the golden wheel will spontaneously appear. The wheel will have a thousand spokes and possess a radiant color. It’s made by a heavenly craftsman. It isn’t something that belongs to this world.’
SC 14“His son said to his father king, ‘What is the correct teaching of the noble wheel-turning king? How do I enact it?’
SC 15“The king told his son, ‘You must rely on the teaching, establish the teaching, and complete the teaching. Respect, honor, and investigate the teaching. Consider the teaching your leader, and safeguard the correct teaching. Moreover, you must instruct your concubines with the teaching. You must protect, look after, and admonish the princes, ministers, officials, administrators, populace, ascetics, and priests, down to the animals with the teaching. You must watch over them.’
SC 16“He also told his son, ‘Moreover, the ascetics and priests present in your domain should be pure and genuine in behavior. They should perfect virtue, be diligent and not negligent, abandon arrogance, and be patient and humane. They should cultivate themselves in quietude, calm themselves in seclusion, and reach Nirvāṇa in seclusion. They should rid themselves of craving and teach others to rid themselves of craving. They should rid themselves of anger and teach others to rid themselves of anger. They should rid themselves of delusion and teach others to rid themselves of delusion. They shouldn’t be defiled by defilements, made evil by evils, fooled by foolishness, attached to attachments, abide in abodes, or live in dwellings.
SC 17“Their physical conduct should be genuine, verbal [conduct] genuine, and mental [conduct] genuine. Their physical conduct should be pure, verbal [conduct] pure, and mental [conduct] pure. Their correct livelihood is purity. They’re kind, wise, tireless, satisfied with their food, and take bowls to solicit alms for the merit of sentient beings.
SC 18“When such people exist, you should visit them often and inquire about all manner of cultivation at the appropriate time: ‘What’s good, and what’s evil? What’s a transgression, and what’s not a transgression? Who shall I befriend and who shouldn’t be befriended? What’s appropriate to do, and what can’t be done? Giving donations to what teaching will bring happiness for a long time?’ After you ask such questions, use your mind to investigate what ought to be practiced and practice it. Abandon what ought to be abandoned.
SC 19“The elderly and orphans in the country should be provided aid. Don’t turn away the impoverished who come begging. The country has its ancient traditions; don’t be quick to reform them. This is the teaching that’s cultivated by a noble wheel-turning king. You should put it into practice.’”
How the Correct Teaching Is Lost
SC 20The Buddha told the monks, “The noble wheel-turning king accepted his father’s instruction and cultivated it as he’d explained. On the fifteenth-day full moon, he bathed in incense water and ascended the high hall while surrounded by his concubines, and the wheel treasure spontaneously appeared before him. The wheel had a thousand spokes and possessed a radiant color. It was made by a heavenly craftsman and wasn’t something that belongs to this world. It was made of pure gold and had a diameter of forty feet.
SC 21“The wheel-turning king then thought to himself, ‘I’ve heard from elders in the past that if a water-anointed warrior king bathes in incense water and ascends the treasure hall on the fifteenth-day full moon while surrounded by his concubines, then the golden wheel will suddenly appear before him. The wheel will have a thousand spokes and possess a radiant color. It’ll be made by a heavenly craftsman and won’t be something that belongs to this world. It’ll be made of pure gold and have a diameter of forty feet. He will then be called a noble wheel-turning king. Now, this appears to be the wheel, but perhaps this isn’t it? Now, I’d should like to test this wheel treasure.’
SC 22“The wheel-turning king then summoned the four armies and bared his right shoulder toward the golden wheel treasure. He knelt on his right knee, touched the golden wheel with his right hand, and said: ‘Go east. Turn according to the Dharma, and don’t go contrary to the eternal law.’ The wheel then turned east.
SC 23“The king then led his four armies and followed after it. Ahead of the golden wheel, there were four spirits guiding it, and the king stopped his horses where the wheel dwelled. At that point, the lesser kings of the east saw the great king arrive, and they came to the king with gold bowls holding silver barley and silver bowls holding gold barley. They present them to their chief, saying, ‘Welcome, great king! The lands in this eastern region are plentiful now. Please, noble king, rule them properly! We’ll serve you, right and left, and accept what you will.’
SC 24“The great wheel-turning king told the lesser kings, ‘Stop, stop! Good men, you have made offerings to me, but I will simply rule with the correct Dharma. Don’t bend yourselves to serve me. Let none in the country act contrary to the Dharma. This I call my way of ruling.’
SC 25“When the lesser kings heard this instruction, they then followed the great king, who toured their countries. He went east until the ocean was in sight, and next traveled south, west, and north, following where the wheel went. The kings there each presented their countries in comparable ways as the lesser countries in the east did.
SC 26“The wheel-turning king followed the golden wheel as it traveled around the four oceans, revealing the way and consoling the populace. He then returned to his home country. The golden wheel treasure hovered in the sky while he was in his palace. The wheel-turning king celebrated, saying, ‘This golden wheel treasure is a true sign for me that I truly am a noble wheel-turning king who has accomplished this golden wheel treasure.’
SC 27“After that king had ruled the world for a long time, the golden wheel treasure then suddenly departed from its place in the sky. The administrator of the wheel quickly went to the king and said, ‘Great king, you should know that the wheel treasure just left its place!’
SC 28“Upon hearing this, the king then thought to himself, ‘I’ve heard from the elders in the past that if the wheel treasure goes away, the king’s life won’t last much longer. Now, I’ve experienced the pleasures of merit among humans. It would be fitting to pursue the way to experience the pleasure of merits in heaven. I’ll install a crowned prince to receive the four continents under heaven. I’ll bestow a particular town to a barber and have him cut my hair and beard. Then, I’ll put on the three Dharma robes, and leave home to cultivate the path.’
SC 29“The king then summoned the crown prince and told him, ‘Did you know? I heard from the elders in the past that if a noble wheel-turning king’s golden wheel departs from its place, the king’s life won’t last much longer. Now, I’ve experienced the pleasures of merit among humans, and I’ll pursue the way to experience the merits of heaven. I’m going to cut my hair and beard, put on the three Dharma robes, and leave home to cultivate the path. I will bequeath the four continents under heaven to you. You should apply yourself to caring for its people.’
SC 30“The crown prince accepted the king’s instruction, and the king cut off his hair and beard, put on the three Dharma robes, and left home to cultivate the path.
SC 31“Seven days after he had left home, the golden wheel treasure suddenly disappeared. The administrator of the wheel went to the king and said, ‘Great king, you should know that the wheel treasure has suddenly disappeared!’
SC 32“The king wasn’t saddened when he heard this, nor did he go to ask for his father king’s thoughts about it. His father king’s life then suddenly ended.
SC 33“Before that time, six wheel-turning kings had successively accepted the signs and ruled with the correct teaching. It was only this one king who enacted his own rule of the country and didn’t continue the ancient teaching. This brought disharmony and there were recriminations under heaven. His territory was reduced, and the people dwindled.
Poor Governance Causes Decline in Morality
SC 34“There was a priest minister at the time who went to the king and said, “Great king, you should know that your territory today is reduced, and the people have dwindled, but these changes are not permanent. Now, the king has many friends inside the kingdom who are intelligent and learned and understand what’s ancient and what’s modern. They fully know the teaching by which previous kings ruled. Why don’t you summon them together and ask them about what they know? They will give you their answers.’
SC 35“The king then called a meeting of ministers and asked them about the way that previous kings had ruled. The wise ministers provided him with answers on the subject, and the king listened to what they said. He put the ancient ways into practice. He protected the world with the Dharma, but he couldn’t offer aid to the elderly and orphans or give donations to the poor.
SC 36“The kingdom’s people then became impoverished and began to steal from each other, and the thieves multiplied. An officer searched for them and captured one. He brought him to the king and said, ‘This man is a thief. Please, King, deal with him.’
SC 37“The king asked the thief, ‘Is it true that you are a thief?’
“He answered, ‘It’s true. I am destitute and starving. I can’t provide for myself, so I just steal from others.’
SC 38“The king then took what the man needed from his storehouse and supplied it to him. He said, ‘Use this to provide for your parents and care for your relatives. Don’t steal from others again!’
SC 39“When other people heard about this and took up thievery, the king provided them with treasure. At that point, they returned to robbing others of their possessions. Again, an officer searched for them and captured one. He brought him to the king and said, ‘This man is a thief. Please, King, deal with him.’
SC 40“The king again asked the thief, ‘Is it true that you are a thief?’
“He answered, ‘It’s true. I’m destitute and starving. Being unable to support myself, so I just steal from others.’
SC 41“The king again took treasure from his storehouse and provided it, telling the thief, ‘Use this to provide for your parents and care for your relatives. Don’t steal from others again.’
SC 42Again, people heard that someone had become a thief and the king provided him with treasure, so they continued robbing others of their possessions. An officer searched for them again and captured one. He brought him to the king and said, ‘This man is a thief. Please, King, deal with him.’
SC 43The king again asked the thief, ‘Is it true that you are a thief?’
He answered, ‘It’s true. I’m destitute and starving. Being unable to support myself, so I just steal from others.’
SC 44“The king then thought, ‘I saw that the thief before was poor and provided him with treasure so that he would stop, but then other people heard about it and emulated him. The thieves are multiplying, so nothing has come of it. Now, I should like to display this man in chains on a thoroughfare. Afterward, I’ll have him carried out of the city and executed in the wilderness. Wouldn’t that be a warning to people after that?’
SC 45“The king then ordered his servants to his left and right, ‘Servants, bind him and take him throughout the city to the sound of drums. When you’re done, carry him out of the city and execute him in the wilderness.’ Everyone in the kingdom knew that he was a thief and that the king had ordered him bound, taken throughout the city, and executed in the wilderness.
SC 46“People then in turn told each other, ‘Supposing that we were to become thieves, the same would happen to us that did to him!’ People in the kingdom then began protecting themselves. They proceeded to make weapons like swords and bows and arrows, which they used to hurt each other as they looted, robbed, and cheated one another.
The Descent into Barbarism
SC 47“From the beginning of this king’s reign, there was poverty. Once there was poverty, stealing began. Once there was stealing, then weapons began. Once there were weapons, then killing and hurting beings began. Once there was killing and hurting beings, people’s appearance became emaciated, and their lifespans were shortened.
SC 48“People lived for exactly 40,000 years at that time, but their lifespans were gradually reduced to 20,000 years afterward. Those sentient beings still had long lives, untimely deaths, suffering, and happiness. Those who suffered had thoughts of sexual misconduct and greedy clinging. They devised many methods to get another’s possessions.
SC 49“Sentient beings who were poor, thieves, had weapons, and injured others multiplied in turn. A person’s life was gradually reduced to a lifespan of 10,000 years.
SC 50“When they lived for 10,000 years, sentient beings continued to rob each other. An officer searched for them and captured one. He brought him to the king and said, ‘This man is a thief. Please, King, deal with him.’
SC 51“The king asked the thief, ‘Is it true that you are a thief?’
“He replied, ‘I didn’t do it!’ As a result, false speech began among the people.
SC 52“Those sentient beings then practiced stealing because of poverty, possessed weapons because of stealing, were killed and injured because of weapons, were greedy and committed sexual misconduct because of killing and injuring, and spoke falsely because of greediness and sexual misconduct. Their lifespans were gradually reduced because of false speech to a thousand years.
SC 53“When they lived a thousand years, the three bad verbal actions began to arise in the world, which were 1. duplicity, 2. harsh speech, and 3. frivolous speech. These three bad actions developed and prospered, and people’s lifespans were reduced to five hundred years.
SC 54“When they lived five hundred years, sentient beings again produced three bad actions, which were 1. lust and 2. greed that go against Dharma and 3. wrong views. As these three bad actions developed and prospered, people’s lifespans were reduced to three hundred and then two hundred years. During our time, people reach a hundred years, with a few going beyond that and many living for less than that. Thus they evolved, and their evils didn’t stop, so their lifespans were reduced until they reached ten years.
SC 55“When they lived for ten years, women were married five months after they were born. In that time, the names of delicious flavors like ghee, rock honey, and black rock honey weren’t heard in the world any longer. Rice plants changed into grass and weeds. Present-day names of cloth like silk, brocades, twilled cloth, cotton, and white muslin clothing didn’t exist in that time. The best clothing was woven from coarse wool thread. During that time, many brambles, biting insects, flies, snakes, stinging insects, venomous insects, and other poisonous creatures arose. The names of treasures like gold, silver, agate, and pearls disappeared from the Earth. There was only clay, stone, sand, and rocks that covered the land.
SC 56“It was during that time that those sentient beings would never again hear the names of the ten good deeds. The world was just filled with the ten evil deeds. How could people cultivate good actions from the names of things that were devoid of goodness? It was a time when sentient beings could do extreme evils, weren’t dutiful to their parents, didn’t respect their teachers, and weren’t sincere or righteous. Wayward people who went against the path became respected as people are today who cultivate good conduct, are dutiful to their parents, respectfully follow their teachers, are sincere and righteous, and who follow the path of cultivation.
SC 57“Sentient beings often cultivated the ten evil deeds and often fell to the bad destinies. Sentient beings would look at each other with a constant desire to kill each other like hunters looking at a herd of deer. The land had many ditches, gullies, and deep valleys. The lands were desolate and people sparse, so they were afraid of traveling. At that point, a period of warfare arose. Picking up grass and wood, they fashioned them into spears and lances and killed more and more each day for a week.
SC 58“Then, wise people fled into a forest and hid in pits, feeling terrified during those seven days. They began to say kind and good things like ‘If you don’t hurt me, I won’t hurt you.’ They ate vegetation to sustain themselves. After seven days passed, they emerged from the mountain forest.
The Return to Civilization
SC 59“Those who survived looked at each other and rejoiced and celebrated. They said, ‘You didn’t die? You didn’t die?’ They were like parents who see their only child after being separated from them for a long time. Their joy was measureless. Those people thus each felt joyful and celebrated together. Afterward, they searched for their families, and there were many corpses among their families, friends, and followers. They lamented, wept, and cried aloud for another seven days.
SC 60“After the second week, the people again congratulated each other for seven days. Happy and joyous, they wondered to themselves, ‘We’ve piled up such extremely evil deeds that we’ve been beset with these troubles. The corpses of our friends, relatives, families, and followers are gone. We ought to cultivate a little good together now. What good should we cultivate? We should not kill beings.’
SC 61“At that point, sentient beings all felt kindness and didn’t hurt each other. Thereupon, the form and lifespan of sentient beings improved from ten years to a lifespan of twenty years.
SC 62“When they lived for twenty years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little good conduct and not hurting each other, our lifespans have lengthened to twenty years. Now, we should like to increase this little goodness. What good shall we cultivate? We’ve stopped killing beings, so let’s not steal from each other.’ After they cultivated not stealing, their lifespans lengthened to forty years.
SC 63“When they lived for forty years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should not commit sexual misconduct.’ Those people then stopped sexual misconduct, and their lifespans lengthened to eighty years.
SC 64“When they lived for eighty years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should not speak falsely.’ Those people then all stopped speaking falsely, and their lifespans lengthened to 160 years.
SC 65“When they lived for 160 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should not be duplicitous.’ Those people then all stopped being duplicitous, and their lifespans lengthened to 320 years.
SC 66“When they lived for 320 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should not speak harshly.’ Thereupon, those people all stopped speaking harshly, and their lifespans lengthened to 640 years.
SC 67“When they lived for 640 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should not speak frivolously.’ Thereupon, those people all stopped speaking frivolously, and their lifespans lengthened to 2,000 years.
SC 68“When they lived for 2,000 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should not be greedy.’ Thereupon, those people all stopped being greedy, and their lifespans lengthened to 5,000 years.
SC 69“When they lived for 5,000 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should not be envious and cultivate the good of kindness.’ Thereupon, those people all stopped being envious and cultivated the good of kindness, and their lifespans lengthened to 10,000 years.
SC 70“When they lived for 10,000 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should practice right view and not create delusion.’ Thereupon, those people all practiced right view and didn’t give rise to delusion, and their lifespans lengthened to 20,000 years.
SC 71“When they lived for 20,000 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should desist from three unskillful qualities, which are 1. lust and 2. greed that go against Dharma and 3. wrong view.’ Thereupon, those people all desisted from these three unskillful qualities, and their lifespans lengthened to 40,000 years.
SC 72“When they lived for 40,000 years, the people again thought, ‘As a result of cultivating a little goodness, our lifespans have lengthened. Now, we should like to increase this little goodness. What good can we cultivate? We should dutifully support our parents and respectfully serve our teachers.’ Thereupon, those people then dutifully supported their parents and respectfully served their teachers, and their lifespans lengthened to 80,000 years.
SC 73“When they lived for 80,000 years, women would go out to be married starting at 500 years of age. During that time, people had nine types of illness: 1. chills, 2. fevers, 3. hunger, 4. thirst, 5. defecation, 6. urination, 7. desire, 8. greed, and 9. old age. The Earth was relaxing and level. There weren’t any ditches, wastelands, or brambles. Nor were there biting insects, snakes, or other poisonous creatures. Clay, stone, sand, and rocks changed into agate, the people were prosperous, and the five crops were consistently bountiful without end.
The Future Buddha Maitreya and Noble King Śaṅkha
SC 74“There will be a time when 80,000 great cities arise, and the sound of chickens can be heard in the neighboring towns and cities. At that point, a Buddha will arise in the world named Maitreya, who will be a Tathāgata, Arhat, and Completely Awakened One. He’ll perfect the ten epithets just as the present Tathāgata perfected the ten epithets. Among the gods like Śakra, Brahmā, and Māra, demons, gods, ascetics, and priests, or spirits and worldly men, he will be self-realized, as I am self-realized today among those assemblies.
SC 75“He will teach the Dharma that’s good in the beginning and good in the middle and end. It’ll be complete in content and expression and purify the religious practice. His assembly of disciples will have countless hundreds of thousands just as my disciples today number in the hundreds. The populace will call his disciples ‘sons of Maitreya’ in the same way my disciples are as known as ‘sons of the Śākya.’
SC 76“During his time, there will be a king named Śaṅkha who will be a water-anointed warrior caste noble wheel-turning king. He’ll be the administrator for the four continents under heaven and rule with the correct Dharma. There’ll be no enemy he doesn’t subjugate. He’ll be replete with the seven treasures, which are the golden wheel treasure, white elephant treasure, blue horse treasure, miraculous jewel treasure, beautiful woman treasure, householder treasure, and general treasure. That king will have a thousand sons who are courageous and fierce. He’ll be able to drive out foreign adversaries and the four quarters will respectfully follow him without using weapons but with a natural peace.
SC 77“At that time, the noble king will raise a great treasure banner, which will be sixteen fathoms around and a thousand fathoms tall. That banner will be decorated with a thousand different colors. The banner will have a hundred corners, and the corners will have a hundred sticks made of a mixture of many embroidered jewels.
SC 78“Thereupon, after the noble king breaks this banner, he’ll give it to the ascetics, priests, and poor people of the country. Afterward, he’ll cut off his hair and beard, put on the three Dharma robes, and leave home to cultivate the path. He’ll cultivate the unsurpassed practice and realize for himself in the present life: ‘Birth and death have been ended, the religious life has been established, and the task has been accomplished. I won’t be subject to a later existence.’”
The Parable of the Noble King
SC 79The Buddha told the monks, “You must diligently cultivate good conduct. By cultivating good conduct, your lifespan will be lengthened, your appearance will improve, and your well-being and happiness, wealth and prosperity, and power will be perfected, just like the kings who follow the noble wheel-turning king’s ancient teaching. Their lifespans lengthened, their appearances improved, and they perfected their well-being and happiness, wealth and prosperity, and power. A monk is likewise. He must cultivate good conduct for his lifespan to lengthen, his appearance to improve, and to perfect his well-being and happiness, wealth and prosperity, and power.
SC 80“How is a monk’s lifespan lengthened? Thus, a monk cultivates the samādhi of desire [for good conduct] diligently and not negligently. He accomplishes the practice of cessation [of unskillful qualities] by cultivating the miraculous abilities. He cultivates the samādhi of effort … samādhi of mind … samādhi of contemplation diligently and not negligently. He accomplishes the practice of cessation by cultivating the spiritual abilities. This lengthens his lifespan.
SC 81“How is a monk’s appearance improved? Here, a monk perfects the discipline and accomplishes proper behavior. He notices small misdeeds and fears them greatly. He fully learns the precepts and puts all of them into practice. This improves a monk’s appearance.
SC 82“What is a monk’s well-being and happiness? Here, a monk abandons lust and departs from unskillful qualities. With perception and examination, his seclusion gives rise to joy and happiness, and he practices the first dhyāna. Without perception or examination, his samādhi gives rise to joy and happiness, and he practices the second dhyāna. He abandons joy, remains mindful, focuses his mind, and isn’t distracted. He knows his own happiness is what’s sought by noble people. He’s mindful and lives happily, practicing the third dhyāna. He abandons and ceases pain and pleasure, ridding himself of his earlier sadness and joy. Not discomforted or pleased, he’s carefully mindful and pure and practices the fourth dhyāna. This is a monk’s well-being and happiness.
SC 83“What is a monk’s wealth and prosperity? Here, a monk cultivates kindness, filling one direction with it and the other directions as well. It’s pervasive, universal, non-dual, and measureless. He eliminates the many bonds of resentment, and his mind has no hatred. He’s quiet, kind, and gentle. He leisurely does the same with compassion, joy, and equanimity. This is a monk’s wealth and prosperity.
SC 84“How does a monk perfect his power? Here, a monk truly knows the noble truth of suffering … formation … cessation … and truly knows the noble truth of the path. This is the monk’s perfection of his power.”
SC 85The Buddha told the monks, “Now, I’ve surveyed all those who possess power, and none surpass the power of Māra. Still, the power of a monk who ends the contaminants can defeat him.”
SC 86The monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.