73. More Peaceful
Tatiyavagga
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Rūpehi, bhikkhave, arūpā santatarā, arūpehi nirodho santataro”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Ye ca rūpūpagā sattā,
ye ca arūpaṭṭhāyino;
Nirodhaṁ appajānantā,
āgantāro punabbhavaṁ.
Ye ca rūpe pariññāya,
arūpesu asaṇṭhitā;
Nirodhe ye vimuccanti,
te janā maccuhāyino.
Kāyena amatadhātuṁ,
phusayitvā nirūpadhiṁ;
Upadhippaṭinissaggaṁ,
sacchikatvā anāsavo;
Deseti sammāsambuddho,
asokaṁ virajaṁ padan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Catutthaṁ.
This was said by the Lord…
“Bhikkhus, the formless is more peaceful than the form realm, and cessation is more peaceful than the formless.”
Those beings who reach the form realm
And those established in the formless,
If they do not know cessation
Come back to renewal of being.Those who fully understand forms
Without getting stuck in the formless,
Are released into cessation
And leave Death far behind them.Having touched with his own person
The deathless element free from clinging,
Having realized the relinquishment of clinging,
His taints all gone,
The Fully Enlightened One proclaims
The sorrowless state that is void of stain.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Rūpehi, bhikkhave, arūpā santatarā, arūpehi nirodho santataro”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Ye ca rūpūpagā sattā,
ye ca arūpaṭṭhāyino;
Nirodhaṁ appajānantā,
āgantāro punabbhavaṁ.
Ye ca rūpe pariññāya,
arūpesu asaṇṭhitā;
Nirodhe ye vimuccanti,
te janā maccuhāyino.
Kāyena amatadhātuṁ,
phusayitvā nirūpadhiṁ;
Upadhippaṭinissaggaṁ,
sacchikatvā anāsavo;
Deseti sammāsambuddho,
asokaṁ virajaṁ padan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Catutthaṁ.