BJT 54“Những người dân này ở Rājagaha đã làm gì? Họ ngồi yên như là đã uống (say) mật ong, họ không đi đến vị ni Sukkā đang thuyết giảng về Giáo Pháp của đức Phật.
BJT 55Và Giáo Pháp ấy là không thể cưỡng lại, không bị trộn lẫn, có dưỡng chất. Tôi nghĩ rằng những người có trí tuệ uống (Giáo Pháp ấy) tựa như những người lữ hành uống (nước từ) đám mây mưa.
BJT 56Với các pháp (siêu thế) trong sạch, có sự luyến ái đã được xa lìa, được định tĩnh, Sukkā mang thân mạng cuối cùng, sau khi chiến thắng Ma Vương cùng với đạo quân binh.”
Trưởng lão ni Sukkā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Sukkā.
“Kiṁme katā rājagahe manussā,
Madhuṁ pītāva acchare;
Ye sukkaṁ na upāsanti,
Desentiṁ buddhasāsanaṁ.
Tañca appaṭivānīyaṁ,
asecanakamojavaṁ;
Pivanti maññe sappaññā,
valāhakamivaddhagū.
Sukkā sukkehi dhammehi,
vītarāgā samāhitā;
Dhāreti antimaṁ dehaṁ,
jetvā māraṁ savāhinin”ti.
… Sukkā therī ….
“What’s up with these people in Rājagaha?
They sprawl like they’ve been drinking mead!
They don’t attend on Sukkā
as she teaches the Buddha’s instructions.
But the wise—
it’s as if they drink it up,
so irresistible, delectable, and nutritious,
like travelers enjoying a cool cloud.”
“She’s known as Sukkā because of her bright qualities,
free of greed, serene.
She bears her final body,
having vanquished Māra with his legions.”
BJT 54“Những người dân này ở Rājagaha đã làm gì? Họ ngồi yên như là đã uống (say) mật ong, họ không đi đến vị ni Sukkā đang thuyết giảng về Giáo Pháp của đức Phật.
BJT 55Và Giáo Pháp ấy là không thể cưỡng lại, không bị trộn lẫn, có dưỡng chất. Tôi nghĩ rằng những người có trí tuệ uống (Giáo Pháp ấy) tựa như những người lữ hành uống (nước từ) đám mây mưa.
BJT 56Với các pháp (siêu thế) trong sạch, có sự luyến ái đã được xa lìa, được định tĩnh, Sukkā mang thân mạng cuối cùng, sau khi chiến thắng Ma Vương cùng với đạo quân binh.”
Trưởng lão ni Sukkā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Sukkā.
“Kiṁme katā rājagahe manussā,
Madhuṁ pītāva acchare;
Ye sukkaṁ na upāsanti,
Desentiṁ buddhasāsanaṁ.
Tañca appaṭivānīyaṁ,
asecanakamojavaṁ;
Pivanti maññe sappaññā,
valāhakamivaddhagū.
Sukkā sukkehi dhammehi,
vītarāgā samāhitā;
Dhāreti antimaṁ dehaṁ,
jetvā māraṁ savāhinin”ti.
… Sukkā therī ….