BJT 60“Vị thế ấy là có thể đạt đến bởi các bậc ẩn sĩ, là khó với tới, không thể đạt được bởi người nữ có sự nhận biết nhờ vào hai ngón tay.
BJT 61Bản thể của người nữ có thể gây ra điều gì đối với chúng tôi, đối với người đang nhìn thấy rõ Pháp một cách đúng đắn, khi tâm (của người ấy) đã khéo được định tĩnh, khi trí đang được vận hành?
BJT 62Sự vui thích đã được phá hủy ở tất cả các nơi, khối đống tăm tối (vô minh) đã được phá tan. Này Ác Nhân, ngươi hãy biết như thế. Này Tử Thần, ngươi đã bị đánh bại.”
Trưởng lão ni Somā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Somā.
Nhóm Ba được chấm dứt.
“Yaṁ taṁ isīhi pattabbaṁ,
ṭhānaṁ durabhisambhavaṁ;
Na taṁ dvaṅgulapaññāya,
sakkā pappotumitthiyā”.
“Itthibhāvo no kiṁ kayirā,
cittamhi susamāhite;
Ñāṇamhi vattamānamhi,
sammā dhammaṁ vipassato.
Sabbattha vihatā nandī,
Tamokhandho padālito;
Evaṁ jānāhi pāpima,
Nihato tvamasi antakā”ti.
… Somā therī ….
Tikanipāto niṭṭhito.
“That state’s very challenging;
it’s for the sages to attain.
With her two-inch wisdom,
it’s not possible for a woman.”
“What difference does womanhood make
when the mind is serene,
and knowledge is present
as you rightly discern the Dhamma.
Relishing is banished in every respect,
and the mass of darkness is shattered.
So know this, Wicked One:
you’re beaten, terminator!”
BJT 60“Vị thế ấy là có thể đạt đến bởi các bậc ẩn sĩ, là khó với tới, không thể đạt được bởi người nữ có sự nhận biết nhờ vào hai ngón tay.
BJT 61Bản thể của người nữ có thể gây ra điều gì đối với chúng tôi, đối với người đang nhìn thấy rõ Pháp một cách đúng đắn, khi tâm (của người ấy) đã khéo được định tĩnh, khi trí đang được vận hành?
BJT 62Sự vui thích đã được phá hủy ở tất cả các nơi, khối đống tăm tối (vô minh) đã được phá tan. Này Ác Nhân, ngươi hãy biết như thế. Này Tử Thần, ngươi đã bị đánh bại.”
Trưởng lão ni Somā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Somā.
Nhóm Ba được chấm dứt.
“Yaṁ taṁ isīhi pattabbaṁ,
ṭhānaṁ durabhisambhavaṁ;
Na taṁ dvaṅgulapaññāya,
sakkā pappotumitthiyā”.
“Itthibhāvo no kiṁ kayirā,
cittamhi susamāhite;
Ñāṇamhi vattamānamhi,
sammā dhammaṁ vipassato.
Sabbattha vihatā nandī,
Tamokhandho padālito;
Evaṁ jānāhi pāpima,
Nihato tvamasi antakā”ti.
… Somā therī ….
Tikanipāto niṭṭhito.