BJT 77“Có sự tác ý không theo đúng đường lối, bị khổ sở vì sự luyến ái ở các dục, trước đây tôi đã tự kiêu, không làm chủ được việc kiểm soát ở tâm.
BJT 78Bị xâm nhập bởi các phiền não, có khuynh hướng nhận biết về nét đẹp (tịnh tướng), có sự chiều theo tác động của tâm luyến ái, tôi đã không đạt được sự bình lặng của tâm.
BJT 79Bị ốm o, vàng vọt, và xuống sắc, tôi đã sống bảy năm. Tôi đã không tìm thấy sự an lạc vào ban ngày hoặc ban đêm, vô cùng khổ sở.
BJT 80Do đó, tôi đã cầm lấy sợi dây thừng rồi đã đi vào bên trong khu rừng. Ở đây, việc treo lên (tự vẫn) đối với tôi là cao quý hơn việc tôi trở lại thực hành đời sống thấp kém (của người tại gia).
BJT 81Sau khi đã thực hiện cái thòng lọng chắc chắn, sau khi đã buộc ở cành cây, tôi đã quàng cái thòng lọng vào cổ, khi ấy tâm của tôi đã được giải thoát (khỏi các lậu hoặc).”
Trưởng lão ni Sīhā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Sīhā.
“Ayoniso manasikārā,
kāmarāgena aṭṭitā;
Ahosiṁ uddhatā pubbe,
citte avasavattinī.
Pariyuṭṭhitā klesehi,
subhasaññānuvattinī;
Samaṁ cittassa na labhiṁ,
rāgacittavasānugā.
Kisā paṇḍu vivaṇṇā ca,
satta vassāni cārihaṁ;
Nāhaṁ divā vā rattiṁ vā,
sukhaṁ vindiṁ sudukkhitā.
Tato rajjuṁ gahetvāna,
pāvisiṁ vanamantaraṁ;
Varaṁ me idha ubbandhaṁ,
yañca hīnaṁ punācare.
Daḷhapāsaṁ karitvāna,
rukkhasākhāya bandhiya;
Pakkhipiṁ pāsaṁ gīvāyaṁ,
atha cittaṁ vimucci me”ti.
… Sīhā therī ….
Due to irrational application of mind,
I was racked by desire for pleasures of the senses.
I was restless in the past,
lacking control over my mind.
Overcome by corruptions,
pursuing perceptions of the beautiful,
I gained no peace of mind.
Under the sway of lustful thoughts,
thin, pale, and wan,
for seven years I wandered,
full of pain,
finding no happiness by day or night.
Taking a rope
I entered deep into the forest, thinking:
“It’s better that I hang myself
than I return to a lesser life.”
I made a strong noose
and tied it to the branch of a tree.
Casting it round my neck,
my mind was freed.
BJT 77“Có sự tác ý không theo đúng đường lối, bị khổ sở vì sự luyến ái ở các dục, trước đây tôi đã tự kiêu, không làm chủ được việc kiểm soát ở tâm.
BJT 78Bị xâm nhập bởi các phiền não, có khuynh hướng nhận biết về nét đẹp (tịnh tướng), có sự chiều theo tác động của tâm luyến ái, tôi đã không đạt được sự bình lặng của tâm.
BJT 79Bị ốm o, vàng vọt, và xuống sắc, tôi đã sống bảy năm. Tôi đã không tìm thấy sự an lạc vào ban ngày hoặc ban đêm, vô cùng khổ sở.
BJT 80Do đó, tôi đã cầm lấy sợi dây thừng rồi đã đi vào bên trong khu rừng. Ở đây, việc treo lên (tự vẫn) đối với tôi là cao quý hơn việc tôi trở lại thực hành đời sống thấp kém (của người tại gia).
BJT 81Sau khi đã thực hiện cái thòng lọng chắc chắn, sau khi đã buộc ở cành cây, tôi đã quàng cái thòng lọng vào cổ, khi ấy tâm của tôi đã được giải thoát (khỏi các lậu hoặc).”
Trưởng lão ni Sīhā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Sīhā.
“Ayoniso manasikārā,
kāmarāgena aṭṭitā;
Ahosiṁ uddhatā pubbe,
citte avasavattinī.
Pariyuṭṭhitā klesehi,
subhasaññānuvattinī;
Samaṁ cittassa na labhiṁ,
rāgacittavasānugā.
Kisā paṇḍu vivaṇṇā ca,
satta vassāni cārihaṁ;
Nāhaṁ divā vā rattiṁ vā,
sukhaṁ vindiṁ sudukkhitā.
Tato rajjuṁ gahetvāna,
pāvisiṁ vanamantaraṁ;
Varaṁ me idha ubbandhaṁ,
yañca hīnaṁ punācare.
Daḷhapāsaṁ karitvāna,
rukkhasākhāya bandhiya;
Pakkhipiṁ pāsaṁ gīvāyaṁ,
atha cittaṁ vimucci me”ti.
… Sīhā therī ….