Tôi nghe như vầy:
Một thời Phật trú tại Na-lan-đà, ở xóm Tường, rừng Nại.
Bấy giờ A-tư-la thiên có người con là Già-di-ni, sắc tướng uy nghi, chói sáng rực rỡ, lúc đêm gần về sáng, đi đến nơi Đức Phật, cúi lạy dưới chân Phật rồi ngồi sang một bên.
Già-di-ni, con trời A-tư-la bạch Phật rằng:
“Bạch Thế Tôn, các người Bà-la-môn tự cao, thờ chừng ấy trời. Họ cho rằng, nếu có chúng sanh nào mạng chung, họ có thể làm cho tự do qua lại các thiện xứ, sanh lên cõi trời. Thế Tôn là Pháp chủ, mong Thế Tôn làm cho chúng sanh khi mạng chung đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời”.
Thế Tôn bảo rằng:
“Này Già-di-ni, nay Ta hỏi ông, tùy theo sự hiểu biết mà trả lời. Này Già-di-ni, ý ông nghĩ thế nào? Nếu ở trong thôn ấp, hoặc có kẻ nam, người nữ biếng nhác, không tinh tấn, lại hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện, là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến. Người ấy khi mạng chung, nếu có số đông người đến, thảy đều chắp tay hướng về người đó kêu gọi, van lơn, nói như thế này: ‘Các người, nam hoặc nữ, biếng nhác, không siêng năng, lại hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm nói dối, cho đến tà kiến. Mong các người nhân việc này, duyên việc này, khi thân hoại mạng chung tất đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời’. Như vậy, này Già-di-ni, những người nam hay nữ biếng nhác kia, không siêng năng, lại hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến; có thể nào vì được số đông người đều đến chắp tay hướng về chúng mà kêu gọi, van lơn, nhân việc ấy, duyên việc ấy mà lúc thân hoại mạng chung lại được đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời không?”
Già-di-ni thưa rằng:
“Không thể được, bạch Thế Tôn”.
Phật khen rằng:
“Lành thay, Già-di-ni, vì sao thế? Những người nam hay nữ kia, biếng nhác, không siêng năng, lại thực hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến. Nếu được số đông người đến chắp tay hướng về chúng, mà kêu gọi, van lơn, nhân việc ấy, duyên việc ấy khi thân hoại mạng chung lại được đi đến thiện xứ sanh lên cõi trời. Việc đó không thể có.
“Này Già-di-ni, cũng như cách thôn không bao xa, có vực nước sâu, nơi đó có một người ôm tảng đá lớn và nặng ném vào trong nước. Nếu có số đông người đến đều chắp tay hướng về tảng đá mà kêu gọi van lơn, nói như thế này: ‘Mong tảng đá nổi lên, mong tảng đá nổi lên’. Này Già-di-ni, ông nghĩ thế nào? Tảng đá lớn nặng ấy có thể nào vì được số đông người đến đều chắp tay hướng về nó và kêu gọi van lơn, nhân việc đó, duyên việc đó mà sẽ nổi lên không?”
Già-di-ni trả lời rằng:
“Không thể được, bạch Thế Tôn!”
“Cũng vậy, này Già-di-ni, những người nam hay nữ kia biếng nhác, không tinh tấn, lại thực hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến, nếu được số đông người đều đến chắp tay hướng về chúng mà kêu gọi, van lơn, nhân việc đó, duyên việc đó mà lúc thân hoại mạng chung, được đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời; điều đó không thể có được.
“Vì sao thế? Bởi vì mười loại nghiệp đạo bất thiện này vốn đen, có quả báo đen, tự nhiên đi thẳng xuống, chắc chắn đi đến ác xứ.
“Này Già-di-ni, ông nghĩ thế nào? Nếu như trong thôn ấp hoặc có người nam hay nữ, tinh tấn siêng tu, lại thực hành diệu pháp thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, xa lìa lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến xa lìa tà kiến, được chánh kiến. Người ấy khi mạng chung nếu có số đông người đến đều chắp tay hướng về người đó mà kêu gọi van lơn, nói như thế này: ‘Này các người, nam hoặc nữ, các người đã tinh tấn siêng tu, lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến cũng đều xa lìa, đoạn trừ tà kiến, được chánh kiến. Các người nhân việc đó, duyên việc đó mà khi thân hoại mạng chung, hãy đi đến ác xứ, sanh vào địa ngục’. Này Già-di-ni, ông nghĩ thế nào? Các người nam nữ kia, tinh tấn siêng tu lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến, đoạn trừ tà kiến, được chánh kiến. Có thể nào vì bị số đông người đến chắp tay hướng về người đó mà ca ngợi cầu xin, nhân việc đó, duyên việc đó, mà khi thân hoại mạng chung sẽ đi đến ác xứ, sanh vào địa ngục không?”
Già-di-ni trả lời rằng:
“Không thể được, bạch Thế Tôn!”
Thế Tôn khen rằng.
“Lành thay, Già-di-ni! Vì sao vậy? Này Già-di-ni, những người nam hay nữ kia siêng năng tinh tấn, lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp thiện đạo là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến đều xa lìa, được chánh kiến. Nếu được số đông người đến chắp tay hướng về người đó mà kêu gọi van lơn, nhân việc đó, duyên việc đó mà khi thân hoại mạng chung sẽ đi đến ác xứ, sanh vào địa ngục. Điều này không thể có. Vì sao vậy? Này Già-di-ni, bởi vì mười nghiệp đạo thiện là trắng, có quả báo trắng, tự nhiên thăng lên, chắc chắn đến thiện xứ.
“Này Già-di-ni, cũng như cách thôn không xa có vực nước sâu, nơi đó có người đem hủ dầu ném vào nước; hủ bị vỡ, sành cặn chìm xuống, dầu bơ nổi lên trên. Cũng vậy, này Già-di-ni, những người nam hay nữ kia tinh tấn siêng tu, lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến xa lìa tà kiến, đoạn trừ tà kiến, được chánh kiến. Người ấy khi mạng chung, thân thể là sắc thô nặng, thuộc về bốn đại, do cha mẹ sanh, nuôi lớn bằng cơm áo, chống dựa khi ngồi nằm, chăm sóc bằng tắm gội, là pháp phá hoại, là pháp diệt tận, là pháp ly tán. Sau khi mạng chung, hoặc chim quạ rỉa mổ, hoặc hùm sói ăn, hoặc bị đốt, hoặc bị chôn. Tất cả trở thành cát bụi. Tâm ý thức của người ấy thường được huân tập bởi tín, tinh tấn, đa văn, bố thí, trí tuệ. Người ấy, nhân việc ấy, duyên việc ấy mà tự nhiên thăng lên cao, sanh đến thiện xứ.
“Này Già-di-ni, người ấy đối với việc sát sanh, đã xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết. Đó là con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ.
“Này Già-di-ni, cũng vậy đối với sự lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến, xa lìa tà kiến, được chánh kiến. Đó là con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ.
“Này Già-di-ni, lại có con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ. Thế nào là lại có con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ? Đó là Thánh đạo tám chi. Từ chánh kiến cho đến chánh định; đó là tám. Này Già-di-ni, đó là lại có con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ”.
Đức Phật thuyết như vậy. Già-di-ni và các Tỳ-kheo sau khi nghe Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.
T 0439c25我聞如是:
一時,佛遊那難陀園,在墻村捺T 0439c26林。
爾時,阿私羅天有子名伽彌尼,色像巍巍,T 0439c27光耀煒曄,夜將向旦,往詣佛所,稽首佛足,T 0439c28却住一面。
阿私羅天子伽彌尼白曰:「世尊!梵T 0439c29志自高,事若干天,若眾生命終者,彼能令自T 0440a01在往來善處,生於天上,世尊為法主,唯願T 0440a02世尊使眾生命終得至善處,生於天中。」
世T 0440a03尊告曰:「伽彌尼!我今問汝,隨所解答。伽彌T 0440a04尼!於意云何?若村邑中或有男女,懈不精T 0440a05進,而行惡法,成就十種不善業道,殺生、不T 0440a06與取、邪婬、妄言,乃至邪見,彼命終時,若眾人T 0440a07來,各叉手向稱歎求索,作如是語:『汝等男T 0440a08女,懈不精進,而行惡法,成就十種不善業T 0440a09道,殺生、不與取、邪婬、妄言,乃至邪見,汝等因T 0440a10此緣此,身壞命終,必至善處,乃生天上。』如T 0440a11是,伽彌尼!彼男女等,懈不精進,而行惡法,T 0440a12成就十種不善業道,殺生、不與取、邪婬、妄言,T 0440a13乃至邪見,寧為眾人各叉手向稱歎求索,T 0440a14因此緣此,身壞命終,得至善處,生天上T 0440a15耶?」
伽彌尼答曰:「不也。世尊!」
世尊歎曰:「善哉!伽T 0440a16彌尼!所以者何?彼男女等,懈不精進,而行T 0440a17惡法,成就十種不善業道,殺生、不與取、邪婬、T 0440a18妄言,乃至邪見,若為眾人各叉手向稱歎求T 0440a19索,因此緣此,身壞命終,得至善處,乃生天T 0440a20上者,是處不然。伽彌尼!猶去村不遠有深T 0440a21水淵,於彼有人以大重石擲著水中,若眾T 0440a22人來,各叉手向稱歎求索,作如是語:『願石浮T 0440a23出。』伽彌尼!於意云何?此大重石寧為眾人T 0440a24各叉手向稱歎求索,因此緣此,而當出耶?」
T 0440a25伽彌尼答曰:「不也。世尊!」
「如是。伽彌尼!彼男女T 0440a26等,懈不精進,而行惡法,成就十種不善業T 0440a27道,殺生、不與取、邪婬、妄言,乃至邪見,若為眾T 0440a28人各叉手向稱歎求索,因此緣此,身壞命終,T 0440a29得至善處,生天上者,是處不然。所以者T 0440b01何?謂此十種不善業道,黑有黑報,自然趣下,T 0440b02必至惡處。
「伽彌尼!於意云何?若村邑中或T 0440b03有男女,精進勤修,而行妙法,成十善業道,T 0440b04離殺、斷殺、不與取、邪婬、妄言,乃至離邪見,T 0440b05斷邪見,得正見,彼命終時,若眾人來,各叉T 0440b06手向稱歎求索,作如是語:『汝男女等,精進T 0440b07勤修,而行妙法,成十善業道,離殺、斷殺、不T 0440b08與取、邪婬、妄言,乃至離邪見,斷邪見,得正T 0440b09見,汝等因此緣此,身壞命終,當至惡處,生T 0440b10地獄中。』伽彌尼!於意云何?彼男女等,精進T 0440b11勤修,而行妙法,成十善業道,離殺、斷殺、不T 0440b12與取、邪婬、妄言,乃至離邪見,斷邪見,得正T 0440b13見,寧為眾人各叉手向稱歎求索,因此緣T 0440b14此,身壞命終,得至惡處,生地獄中耶?」
伽彌T 0440b15尼答曰:「不也。世尊!」
世尊歎曰:「善哉!伽彌尼!所T 0440b16以者何?伽彌尼!彼男女等,精進勤修,而行妙T 0440b17法,成十善業道,離殺、斷殺、不與取、邪婬、妄T 0440b18言,乃至離邪見,斷邪見,得正見,若為眾人T 0440b19各叉手向稱歎求索,因此緣此,身壞命終,得T 0440b20生惡處,生地獄中者,是處不然。所以者T 0440b21何?伽彌尼!謂此十善業道,白有白報,自然T 0440b22昇上,必至善處。伽彌尼!猶去村不遠有深T 0440b23水淵,於彼有人以酥油瓶投水而破,滓瓦T 0440b24沈下,酥油浮上。如是,伽彌尼!彼男女等,精T 0440b25進勤修,而行妙法,成十善業道,離殺、斷殺、T 0440b26不與取,邪婬、妾言乃至離邪見,斷邪見,得T 0440b27正見。彼命終時,謂身麤色四大之種從父母T 0440b28生,衣食長養,坐臥按摩,澡浴強忍,是破壞法,T 0440b29是滅盡法,離散之法;彼命終後,或烏鳥啄,或T 0440c01虎狼食,或燒或埋,盡為粉塵,彼心、意、識常為T 0440c02信所熏,為精進、多聞、布施、智慧所熏,彼因T 0440c03此緣此,自然昇上,生於善處。伽彌尼!彼殺T 0440c04生者,離殺、斷殺,園觀之道、昇進之道、善處之T 0440c05道。伽彌尼!不與取、邪婬、妄言,乃至邪見者,離T 0440c06邪見,得正見,園觀之道、昇進之道、善處之道。T 0440c07伽彌尼!復有園觀之道、昇進之道、善處之道。T 0440c08伽彌尼!云何復有園觀之道、昇進之道、善處T 0440c09之道?謂八支聖道,正見乃至正定,是為八。伽T 0440c10彌尼!是謂復有園觀之道、昇進之道、善處T 0440c11之道。」
T 0440c12佛說如是。伽彌尼及諸比丘,聞佛所說,歡T 0440c13喜奉行。
T 0440c14
伽彌尼經第七竟(千二百一十三字)
T 0440c15
中阿含經卷第三(一萬二百四十七字)
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha traveled to Nālandā and stayed at [Pāvārika]’s Mango Grove.
SC 2It was then that there was a [young] Ābhāsvara god named Gāminī. His appearance was glorious, and he was radiant and glowing. At night just before dawn, he went to the Buddha, bowed his head at the Buddha’s feet, and then withdrew to stand at one side. That [young] Ābhāsvara god Gāminī then said, “Bhagavān, the priests are proud of themselves, serving one god or another. When the lives of sentient beings end, the priests can send them as they like to be reborn in good places, born up in the Heavens. The Bhagavān is the Dharma Lord! May the Bhagavān cause sentient beings to go to good places, being born up in the Heavens when their lives end!”
A Person Who Practices a Dark Path
SC 3The Bhagavān told him, “Gāminī, now I will ask you a question. Answer as you understand it. Gāminī, what do you think? Suppose in a town there is a man or woman who is indolent, doesn’t make effort, and practices a bad teaching. They consummate the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view.
SC 4“When their life ends, suppose a crowd of people comes. They each praise them and pray with their palms together. They say, ‘You were a man or woman who was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. You consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Because of these causes and these conditions, you surely will go to a good place, being born up in the Heavens when your body breaks up and your life ends.’
SC 5“Thus, Gāminī, that man or woman was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. They consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Would they go to a good place, being born up in the Heavens when their body breaks up and their life ends because of these causes and these conditions when this crowd of people praises them and prays with their palms together?”
Gāminī answered, “No, Bhagavān.”
SC 6The Bhagavān commended him, “Good, Gāminī! Why is that? That man or woman was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. They consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Suppose a crowd of people praises them and prays with their palms together, ‘Because of these causes and these conditions, you can go to a good place, being born up in the Heavens when your body breaks up and your life ends.’ This is not something that’s possible.
Simile of a Heavy Stone in Water
SC 7“Gāminī, suppose they left that town and went to a deep body of water not far away, and someone there takes a large, heavy stone and throws it into the water. Suppose a crowd of people comes. They each praise it and pray with their palms together, ‘May this stone float up out of the water! May this stone float up out of the water!’ What do you think, Gāminī? Would that large, heavy stone come out of the water because of these causes and these conditions when this crowd of people praises it and prays with their palms together?”
Gāminī answered, “No, Bhagavān.”
SC 8“So it is, Gāminī. That man or woman was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. They consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Suppose a crowd of people praises them and prays with their palms together, ‘Because of these causes and these conditions, you can go to a good place, being born up in the Heavens when your body breaks up and your life ends.’ This is not something that’s possible. Why is that? The path of ten bad deeds is dark and has a dark result. It naturally heads downward; it surely goes to a bad place.
A Person Who Practices a Light Path
SC 9“Gāminī, what do you think? Suppose there’s a man or woman in that town who makes effort, diligently cultivates, and practices the superb teaching. They consummate the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. When their life ends, suppose a crowd of people comes. They each praise them and pray with their palms together, ‘You man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. You consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. Because of these causes and these conditions, you will go at a bad place, being born in Hell when your body breaks up and your life ends.’
SC 10“Gāminī, what do you think? That man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. They consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. Would they go to a bad place, being born in Hell when their body breaks up and their life ends because of these causes and these conditions when this crowd of people praises them and prays with their palms together?”
Gāminī answered, “No, Bhagavān.”
SC 11The Bhagavān commended him, “Good, Gāminī! Why is that? Gāminī, that man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. They consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. Suppose [a crowd of people comes,] and they each praise them and pray with their palms together, ‘Because of these causes and these conditions, you can go to a bad place, being born in Hell when your body breaks and your life ends.’ This is not something that’s possible. Why is that? Gāminī, the path of the ten good deeds is light and has a light result. It naturally rises upward; it surely goes to a good place.
The Simile of a Pot of Cream in Water
SC 12“Gāminī, suppose they left that town and went to a deep body of water not far away, and someone there drops a pot of cream into the water, and it breaks. The solid clay sinks downward, but the cream floats on the water.
SC 13“So it is, Gāminī. That man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. They consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view.
SC 14“When their life ends, it means that the body of crude form and the four elements that was born from their mother and father, that was clothed and nourished with food, that sat and lied down, that was massaged and bathed, and that was forced to endure is something that breaks up, that comes to an end, and that scatters. After their life ends, it might be pecked by birds, eaten by tigers and wolves, cremated, or buried. In the end, it’s reduced to dust. Their mind, thinking, and consciousness was constantly permeated by faith and permeated by effort, learning, generosity, and wisdom. Because of these causes and these conditions, it naturally rises upward to be born in a good place.
SC 15“Gāminī, someone who killed beings parts with killing and stops killing. That’s the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place. Gāminī, someone who took what’s not given … committed sexual misconduct … spoke falsely … had wrong view and parts with … wrong view and attains right view. That’s the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place.
SC 16“Again, Gāminī, there’s this garden terrace path, this ascending path, and this path to a good place. Gāminī, what is the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place? It refers to the noble eightfold path, which is right view … right samādhi. These are the eight. Gāminī, this is called the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place.”
SC 17The Buddha spoke thus. Gāminī and the monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời Phật trú tại Na-lan-đà, ở xóm Tường, rừng Nại.
Bấy giờ A-tư-la thiên có người con là Già-di-ni, sắc tướng uy nghi, chói sáng rực rỡ, lúc đêm gần về sáng, đi đến nơi Đức Phật, cúi lạy dưới chân Phật rồi ngồi sang một bên.
Già-di-ni, con trời A-tư-la bạch Phật rằng:
“Bạch Thế Tôn, các người Bà-la-môn tự cao, thờ chừng ấy trời. Họ cho rằng, nếu có chúng sanh nào mạng chung, họ có thể làm cho tự do qua lại các thiện xứ, sanh lên cõi trời. Thế Tôn là Pháp chủ, mong Thế Tôn làm cho chúng sanh khi mạng chung đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời”.
Thế Tôn bảo rằng:
“Này Già-di-ni, nay Ta hỏi ông, tùy theo sự hiểu biết mà trả lời. Này Già-di-ni, ý ông nghĩ thế nào? Nếu ở trong thôn ấp, hoặc có kẻ nam, người nữ biếng nhác, không tinh tấn, lại hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện, là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến. Người ấy khi mạng chung, nếu có số đông người đến, thảy đều chắp tay hướng về người đó kêu gọi, van lơn, nói như thế này: ‘Các người, nam hoặc nữ, biếng nhác, không siêng năng, lại hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm nói dối, cho đến tà kiến. Mong các người nhân việc này, duyên việc này, khi thân hoại mạng chung tất đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời’. Như vậy, này Già-di-ni, những người nam hay nữ biếng nhác kia, không siêng năng, lại hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến; có thể nào vì được số đông người đều đến chắp tay hướng về chúng mà kêu gọi, van lơn, nhân việc ấy, duyên việc ấy mà lúc thân hoại mạng chung lại được đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời không?”
Già-di-ni thưa rằng:
“Không thể được, bạch Thế Tôn”.
Phật khen rằng:
“Lành thay, Già-di-ni, vì sao thế? Những người nam hay nữ kia, biếng nhác, không siêng năng, lại thực hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến. Nếu được số đông người đến chắp tay hướng về chúng, mà kêu gọi, van lơn, nhân việc ấy, duyên việc ấy khi thân hoại mạng chung lại được đi đến thiện xứ sanh lên cõi trời. Việc đó không thể có.
“Này Già-di-ni, cũng như cách thôn không bao xa, có vực nước sâu, nơi đó có một người ôm tảng đá lớn và nặng ném vào trong nước. Nếu có số đông người đến đều chắp tay hướng về tảng đá mà kêu gọi van lơn, nói như thế này: ‘Mong tảng đá nổi lên, mong tảng đá nổi lên’. Này Già-di-ni, ông nghĩ thế nào? Tảng đá lớn nặng ấy có thể nào vì được số đông người đến đều chắp tay hướng về nó và kêu gọi van lơn, nhân việc đó, duyên việc đó mà sẽ nổi lên không?”
Già-di-ni trả lời rằng:
“Không thể được, bạch Thế Tôn!”
“Cũng vậy, này Già-di-ni, những người nam hay nữ kia biếng nhác, không tinh tấn, lại thực hành ác pháp, thành tựu mười loại nghiệp đạo bất thiện là sát sanh, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến, nếu được số đông người đều đến chắp tay hướng về chúng mà kêu gọi, van lơn, nhân việc đó, duyên việc đó mà lúc thân hoại mạng chung, được đi đến thiện xứ, sanh lên cõi trời; điều đó không thể có được.
“Vì sao thế? Bởi vì mười loại nghiệp đạo bất thiện này vốn đen, có quả báo đen, tự nhiên đi thẳng xuống, chắc chắn đi đến ác xứ.
“Này Già-di-ni, ông nghĩ thế nào? Nếu như trong thôn ấp hoặc có người nam hay nữ, tinh tấn siêng tu, lại thực hành diệu pháp thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, xa lìa lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến xa lìa tà kiến, được chánh kiến. Người ấy khi mạng chung nếu có số đông người đến đều chắp tay hướng về người đó mà kêu gọi van lơn, nói như thế này: ‘Này các người, nam hoặc nữ, các người đã tinh tấn siêng tu, lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến cũng đều xa lìa, đoạn trừ tà kiến, được chánh kiến. Các người nhân việc đó, duyên việc đó mà khi thân hoại mạng chung, hãy đi đến ác xứ, sanh vào địa ngục’. Này Già-di-ni, ông nghĩ thế nào? Các người nam nữ kia, tinh tấn siêng tu lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến, đoạn trừ tà kiến, được chánh kiến. Có thể nào vì bị số đông người đến chắp tay hướng về người đó mà ca ngợi cầu xin, nhân việc đó, duyên việc đó, mà khi thân hoại mạng chung sẽ đi đến ác xứ, sanh vào địa ngục không?”
Già-di-ni trả lời rằng:
“Không thể được, bạch Thế Tôn!”
Thế Tôn khen rằng.
“Lành thay, Già-di-ni! Vì sao vậy? Này Già-di-ni, những người nam hay nữ kia siêng năng tinh tấn, lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp thiện đạo là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến đều xa lìa, được chánh kiến. Nếu được số đông người đến chắp tay hướng về người đó mà kêu gọi van lơn, nhân việc đó, duyên việc đó mà khi thân hoại mạng chung sẽ đi đến ác xứ, sanh vào địa ngục. Điều này không thể có. Vì sao vậy? Này Già-di-ni, bởi vì mười nghiệp đạo thiện là trắng, có quả báo trắng, tự nhiên thăng lên, chắc chắn đến thiện xứ.
“Này Già-di-ni, cũng như cách thôn không xa có vực nước sâu, nơi đó có người đem hủ dầu ném vào nước; hủ bị vỡ, sành cặn chìm xuống, dầu bơ nổi lên trên. Cũng vậy, này Già-di-ni, những người nam hay nữ kia tinh tấn siêng tu, lại thực hành diệu pháp, thành tựu mười nghiệp đạo thiện là xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết, lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến xa lìa tà kiến, đoạn trừ tà kiến, được chánh kiến. Người ấy khi mạng chung, thân thể là sắc thô nặng, thuộc về bốn đại, do cha mẹ sanh, nuôi lớn bằng cơm áo, chống dựa khi ngồi nằm, chăm sóc bằng tắm gội, là pháp phá hoại, là pháp diệt tận, là pháp ly tán. Sau khi mạng chung, hoặc chim quạ rỉa mổ, hoặc hùm sói ăn, hoặc bị đốt, hoặc bị chôn. Tất cả trở thành cát bụi. Tâm ý thức của người ấy thường được huân tập bởi tín, tinh tấn, đa văn, bố thí, trí tuệ. Người ấy, nhân việc ấy, duyên việc ấy mà tự nhiên thăng lên cao, sanh đến thiện xứ.
“Này Già-di-ni, người ấy đối với việc sát sanh, đã xa lìa việc giết, đoạn trừ việc giết. Đó là con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ.
“Này Già-di-ni, cũng vậy đối với sự lấy của không cho, tà dâm, nói dối, cho đến tà kiến, xa lìa tà kiến, được chánh kiến. Đó là con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ.
“Này Già-di-ni, lại có con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ. Thế nào là lại có con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ? Đó là Thánh đạo tám chi. Từ chánh kiến cho đến chánh định; đó là tám. Này Già-di-ni, đó là lại có con đường vườn hoa, con đường thăng tấn, con đường thiện xứ”.
Đức Phật thuyết như vậy. Già-di-ni và các Tỳ-kheo sau khi nghe Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha traveled to Nālandā and stayed at [Pāvārika]’s Mango Grove.
SC 2It was then that there was a [young] Ābhāsvara god named Gāminī. His appearance was glorious, and he was radiant and glowing. At night just before dawn, he went to the Buddha, bowed his head at the Buddha’s feet, and then withdrew to stand at one side. That [young] Ābhāsvara god Gāminī then said, “Bhagavān, the priests are proud of themselves, serving one god or another. When the lives of sentient beings end, the priests can send them as they like to be reborn in good places, born up in the Heavens. The Bhagavān is the Dharma Lord! May the Bhagavān cause sentient beings to go to good places, being born up in the Heavens when their lives end!”
A Person Who Practices a Dark Path
SC 3The Bhagavān told him, “Gāminī, now I will ask you a question. Answer as you understand it. Gāminī, what do you think? Suppose in a town there is a man or woman who is indolent, doesn’t make effort, and practices a bad teaching. They consummate the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view.
SC 4“When their life ends, suppose a crowd of people comes. They each praise them and pray with their palms together. They say, ‘You were a man or woman who was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. You consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Because of these causes and these conditions, you surely will go to a good place, being born up in the Heavens when your body breaks up and your life ends.’
SC 5“Thus, Gāminī, that man or woman was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. They consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Would they go to a good place, being born up in the Heavens when their body breaks up and their life ends because of these causes and these conditions when this crowd of people praises them and prays with their palms together?”
Gāminī answered, “No, Bhagavān.”
SC 6The Bhagavān commended him, “Good, Gāminī! Why is that? That man or woman was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. They consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Suppose a crowd of people praises them and prays with their palms together, ‘Because of these causes and these conditions, you can go to a good place, being born up in the Heavens when your body breaks up and your life ends.’ This is not something that’s possible.
Simile of a Heavy Stone in Water
SC 7“Gāminī, suppose they left that town and went to a deep body of water not far away, and someone there takes a large, heavy stone and throws it into the water. Suppose a crowd of people comes. They each praise it and pray with their palms together, ‘May this stone float up out of the water! May this stone float up out of the water!’ What do you think, Gāminī? Would that large, heavy stone come out of the water because of these causes and these conditions when this crowd of people praises it and prays with their palms together?”
Gāminī answered, “No, Bhagavān.”
SC 8“So it is, Gāminī. That man or woman was indolent, didn’t make effort, and practiced a bad teaching. They consummated the path of ten bad deeds, which are killing beings, taking what’s not given, sexual misconduct, false speech … and false view. Suppose a crowd of people praises them and prays with their palms together, ‘Because of these causes and these conditions, you can go to a good place, being born up in the Heavens when your body breaks up and your life ends.’ This is not something that’s possible. Why is that? The path of ten bad deeds is dark and has a dark result. It naturally heads downward; it surely goes to a bad place.
A Person Who Practices a Light Path
SC 9“Gāminī, what do you think? Suppose there’s a man or woman in that town who makes effort, diligently cultivates, and practices the superb teaching. They consummate the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. When their life ends, suppose a crowd of people comes. They each praise them and pray with their palms together, ‘You man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. You consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. Because of these causes and these conditions, you will go at a bad place, being born in Hell when your body breaks up and your life ends.’
SC 10“Gāminī, what do you think? That man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. They consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. Would they go to a bad place, being born in Hell when their body breaks up and their life ends because of these causes and these conditions when this crowd of people praises them and prays with their palms together?”
Gāminī answered, “No, Bhagavān.”
SC 11The Bhagavān commended him, “Good, Gāminī! Why is that? Gāminī, that man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. They consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view. Suppose [a crowd of people comes,] and they each praise them and pray with their palms together, ‘Because of these causes and these conditions, you can go to a bad place, being born in Hell when your body breaks and your life ends.’ This is not something that’s possible. Why is that? Gāminī, the path of the ten good deeds is light and has a light result. It naturally rises upward; it surely goes to a good place.
The Simile of a Pot of Cream in Water
SC 12“Gāminī, suppose they left that town and went to a deep body of water not far away, and someone there drops a pot of cream into the water, and it breaks. The solid clay sinks downward, but the cream floats on the water.
SC 13“So it is, Gāminī. That man or woman made effort, diligently cultivated, and practiced the superb teaching. They consummated the path of ten good deeds, which are parting with killing and stopping killing … taking what’s not given … sexual misconduct … false speech … parting with wrong view, stopping wrong view, and attaining right view.
SC 14“When their life ends, it means that the body of crude form and the four elements that was born from their mother and father, that was clothed and nourished with food, that sat and lied down, that was massaged and bathed, and that was forced to endure is something that breaks up, that comes to an end, and that scatters. After their life ends, it might be pecked by birds, eaten by tigers and wolves, cremated, or buried. In the end, it’s reduced to dust. Their mind, thinking, and consciousness was constantly permeated by faith and permeated by effort, learning, generosity, and wisdom. Because of these causes and these conditions, it naturally rises upward to be born in a good place.
SC 15“Gāminī, someone who killed beings parts with killing and stops killing. That’s the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place. Gāminī, someone who took what’s not given … committed sexual misconduct … spoke falsely … had wrong view and parts with … wrong view and attains right view. That’s the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place.
SC 16“Again, Gāminī, there’s this garden terrace path, this ascending path, and this path to a good place. Gāminī, what is the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place? It refers to the noble eightfold path, which is right view … right samādhi. These are the eight. Gāminī, this is called the garden terrace path, the ascending path, and the path to a good place.”
SC 17The Buddha spoke thus. Gāminī and the monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.