Tôi nghe như vầy:
Một thời Phật trú tại nước Xá-vệ, ở tại Thắng Lâm Lâm trong vườn Cấp Cô Độc.
Bấy giờ Phật nói với các Tỳ-kheo:
“Nếu lá cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên úa vàng, lúc đó thiên chúng ở Tam thập thiên vui mừng hớn hở, cho rằng lá cây Trú độ chẳng bao lâu nữa sẽ rụng.
“Rồi thì lá cây ở Tam Thập Tam Thiên đã rụng. Lúc đó Chư Thiên ở Tam Thập Tam Thiên vui mừng hớn hở cho rằng lá cây Trú độ chẳng bao lâu nữa sẽ mọc lại.
“Rồi thì lá cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên đã mọc lại, lúc đó Chư Thiên ở Tam Thập Tam Thiên vui mừng hớn hở cho rằng cây Trú độ chẳng bao lâu nữa sẽ kết ra mạng lưới.
“Rồi thì cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên đã kết mạng lưới.
Lúc đó Chư Thiên ở Tam Thập Tam Thiên vui mừng hớn hở cho rằng cây Trú độ chẳng bao lâu nữa sẽ nở nụ giống như mỏ chim.
“Rồi thì cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên đã nở nụ giống như mỏ chim.
“Lúc đó Chư Thiên ở Tam Thập Tam Thiên cho rằng cây Trú độ chẳng bao lâu nữa sẽ nở hoa giống như cái bát.
“Rồi thì cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên đã nở hoa như cái bát. Lúc đó Chư Thiên ở Tam Thập Tam Thiên hớn hở cho rằng cây Trú độ chẳng bao lâu hoa sẽ nở tròn trịa. Khi cây Trú độ nở hoa tròn trịa, nó chiếu ra ánh sáng, màu sắc và tỏa ra mùi thơm trong chu vi trăm do-tuần. Lúc bấy giờ vào tháng tư mùa hạ, các vị Tam Thập Tam Thiên vui đùa với năm món dục lạc cõi trời. Đó là Tam Thập Tam Thiên tập trung dưới cây Trú độ mà hưởng thọ sự hoan lạc.
“Theo ý nghĩa như thế, vị Thánh đệ tử cũng vậy. Khi suy nghĩ đến việc xuất gia, lúc đó vị Thánh đệ tử như là chiếc lá úa vàng, cũng giống như lá cây Trú độ ở cõi Tam Thập Tam Thiên vàng úa.
“Lại nữa, khi vị Thánh đệ tử cạo bỏ râu tóc, mặc áo ca-sa, với chí tín, từ bỏ gia đình, sống không gia đình, học đạo; lúc đó vị Thánh đệ tử được gọi là lá rụng, như lá cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên rụng xuống.
“Lại nữa, khi vị Thánh đệ tử ly dục, ly pháp ác bất thiện, có tầm có tứ, có hỷ và lạc phát sinh do viễn ly, thành tựu và an trụ Sơ thiền; lúc đó vị Thánh đệ tử được gọi là sanh trở lại như lá cây ở Tam Thập Tam Thiên sanh trở lại.
“Lại nữa, khi vị Thánh đệ tử tầm và tứ đã dứt, nội tĩnh, nhất tâm không tầm không tứ, có hỷ lạc do định sanh thành tựu và an trụ Nhị thiền. Lúc đó Thánh đệ tử được gọi là sanh màng lưới như cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên sanh mạng lưới.
“Lại nữa, khi vị Thánh đệ tử lìa hỷ dục, an trụ xả vô cầu với chánh niệm chánh trí, thân cảm giác lạc; điều mà Thánh nói là an trú lạc có xả, và niệm, thành tựu an trụ Tam thiền. Lúc đó Thánh đệ tử được gọi là nở nụ như mỏ chim, cũng như cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên nở nụ như mỏ chim.
“Lại nữa, khi Thánh đệ tử diệt lạc, diệt khổ; ưu và hỷ từ trước cũng đã diệt, không khổ không lạc, xả và niệm thanh tịnh thành tựu an trụ Tứ thiền. Vị Thánh đệ tử lúc đó được gọi là nở hoa như cái bát vậy, cũng như cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên nở hoa như cái bát.
“Lại nữa, khi Thánh đệ tử các lậu đã được diệt tận, tâm giải thoát, tuệ giải thoát, ngay trong đời hiện tại này mà tự tri, tự giác, tự tác chứng, thành tựu an trụ; vị ấy biết một cách như thật rằng ‘Sanh đã hết, phạm hạnh đã vững, điều cần làm đã xong, không còn tái sanh nữa ’. Lúc đó vị Thánh đệ tử được gọi là hoa nở tròn trịa, cũng giống như cây Trú độ ở Tam Thập Tam Thiên nở hoa tròn trịa.
Đó là vị Tỳ-kheo lậu tận A-la-hán được Tam Thập Tam Thiên tập hội tại chánh điện Thiện pháp hỏi han khen ngợi rằng: ‘Vị Thánh đệ tử tôn quý đó, ở tại thôn ấp kia, đã cạo bỏ râu tóc, mặc áo ca-sa, chí tín, lìa bỏ gia đình, sống không gia đình, học đạo, các lậu đã hết, tâm giải thoát, tuệ giải thoát, ngay trong đời hiện tại này tự tri, tự giác, tự tác chứng, thành tựu an trụ, biết một cách như thật rằng, sự sanh đã hết, phạm hạnh đã vững, điều cần làm đã làm xong, không còn tái sanh nữa’. Đó là sự tập hội của các A-la-hán lậu tận, như chư thiên Tam Thập Tam Thiên cùng tập hội dưới cây Trú độ vậy”.
Phật thuyết như vậy, các vị Tỳ-kheo sau khi nghe những điều Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.
Thus I have heard:
One time, the Buddha traveled to the country of Śrāvastī and was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove.
The Seasons of the Pārijāta Tree
It was then that the Bhagavān addressed the monks,
“When the leaves of the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree turn yellow, the Trāyastriṃśa gods are delighted and rejoice: ‘It won’t be long before the pārijāta tree’s leaves begin to fall!’
“Furthermore, once the leaves of the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree have fallen, the Trāyastriṃśa gods are delighted and rejoice: ‘It won’t be long before the pārijāta tree’s leaves grow back!’
“Furthermore, once the leaves of the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree have grown back, the Trāyastriṃśa gods are delighted and rejoice:^‘It won’t be long before the pārijāta tree grows a web of buds!’
“Furthermore, once the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree has grown a web of buds, the Trāyastriṃśa gods are delighted and rejoice: ‘It won’t be long before the pārijāta tree’s buds will grow like bird beaks!’
“Furthermore, once the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree has grown buds like bird beaks, the Trāyastriṃśa gods are delighted and rejoice: ‘It won’t be long before the pārijāta tree’s buds open like bowls!’
“Furthermore, once the buds of the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree have opened like bowls, the Trāyastriṃśa gods are delighted and rejoice: ‘It won’t be long before the pārijāta tree will be in full bloom!’
“Once the pārijāta tree is in full bloom, the light that it shines, the colors that it reflects, and the fragrance that it produces have a range of a hundred yojanas.
During the four months of summer, the Trāyastriṃśa gods entertain themselves with the five heavenly pleasures and the virtues with which they’re endowed.
This is called the gathering under the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree.
The Seasons of the Noble Disciple
“The meaning of the noble disciple is like this, too.
When he considers leaving home, the disciple is called ‘leaves turning yellow.’
He’s like the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree when its leaves turn yellow.
“Furthermore, the noble disciple shaves off his hair and beard, put on the reddish-brown robes, becomes a believer, and leaves home to train on the path in homelessness. He then is called ‘falling leaves.’
He’s like the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree when it drops its leaves.
“Furthermore, the noble disciple is secluded from desires and secluded from bad and unskillful things.
While they notice and examine things, this seclusion produces joy and happiness in them, and they accomplish and dwell in the first meditation.
The noble disciple then is called ‘growing back leaves.’
They’re like the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree when it grows back its leaves.
“Furthermore, once noticing and examining things has subsided, the noble disciple has inner calm and a unified mind.
Without noticing or examining things, this samādhi produces joy and happiness, and they accomplish and dwell in the second meditation.
The noble disciple then is called ‘growing a web of buds.’
They’re like the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree when it grows a web of buds.
“Furthermore, parting with desire for that joy, the noble disciple lives in equanimity and pursues nothing.
With right mindfulness and right knowledge, they personally experience happiness, about which the noble ones teach them the noble’s happy abiding place of detachment and mindfulness. They accomplish and dwell in the third meditation.
The noble disciple then is called ‘growing buds like bird beaks.’
They’re like the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree when it grows buds like bird beaks.
“Furthermore, the noble disciple’s pleasure ceases and their pain ceases.
Their past joy and sorrow having ceased, they feel neither pain nor pleasure.
With the purification of their equanimity and mindfulness, they accomplish and dwell in the fourth meditation.
The noble disciple then is called ‘opening like a bowl.’
They’re like the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree when its buds open like bowls.
“Furthermore, once the noble disciple’s contaminants have ended, their mind is liberated, and their wisdom is liberated
In the present life, they accomplish and dwell in their own knowledge, awakening, and direct experience.
They truly know: ‘Birth has been ended, the religious practice has been established, the task has been accomplished, and I will not again be subject to existence.’
The noble disciple then is called ‘in full bloom.’
They’re like the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree when it’s in full bloom.
Conclusion
“He becomes an arhat monk whose contaminants have ended.
The Trāyastriṃśa gods assemble in the Sudharmā Meeting Hall, sighing admiringly and praising them,
‘Some worthy disciple at some town shaved off their hair and beard, put on the reddish-brown robes, became a believer, and left home to train on the path in homelessness.
Once their contaminants were ended, their mind was liberated, and their wisdom was liberated.
In the present life, they accomplished and dwelt in their own knowledge, awakening, and direct experience.
They truly know: “Birth has been ended, the religious practice has been established, the task has been accomplished, and I will not again be subject to existence.”’
“This is called the assembly that coincides with the end of an arhat’s contaminants, which is like the gathering held under the Trāyastriṃśa Heaven’s pārijāta tree.”
This is what the Buddha said.
Those monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.