Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật trú trong Chi-đề Thị-lợi-sa, tại Già-xà, cùng với một ngàn vị Tỳ-kheo mà trước kia là những Bà-la-môn bện tóc.
Bấy giờ Đức Thế Tôn vì một ngàn vị Tỳ-kheo thị hiện ba sự giáo hóa. Những gì là ba? Đó là, thị hiện thần túc biến hóa, thị hiện tha tâm, thị hiện giáo giới.
Thị hiện thần túc là, Đức Thế Tôn tùy theo sự thích hợpï mà thị hiện nhập thiền định chánh thọ; vượt qua hư không đến phương Đông hiện bốn oai nghi đi, đứng, nằm, ngồi; vào hỏa tam-muội, rồi cho ra ánh lửa màu xanh, vàng, đỏ, trắng, hồng, pha lê; cả nước, lửa đều hiện; hoặc dưới thân ra lửa, trên thân ra nước, hoặc trên thân ra lửa, dưới thân ra nước, bốn phía chung quanh lại cũng như vậy. Thế Tôn sau khi thị hiện thần biến rồi, trở lại ngồi giữa đại chúng, đó gọi là thị hiện thần túc.
Thị hiện tha tâm là, như tâm người kia, tự thân an trú và chứng nghiệm, biết rằng ý của người kia như vậy, thức của người kia như vậy, người kia đang nghĩ như vậy, hay không đang nghĩ như vậy, đang xả như vậy. Đó gọi là thị hiện tha tâm.
Thị hiện giáo giới là, như Thế Tôn nói: ‘Này các Tỳ-kheo, tất cả bị thiêu đốt. Thế nào tất cả bị thiêu đốt? Mắt bị thiêu đốt. Sắc, nhãn thức, nhãn xúc và thọ với cảm thọ khổ, cảm thọ lạc, hay cảm thọ không khổ không lạc, phát sanh bởi nhân duyên là nhãn xúc, tất cả đều bị thiêu đốt. Cũng vậy, tai, mũi, lưỡi, thân, ý, bị thiêu đốt; pháp, ý thức, ý xúc và thọ với cảm thọ khổ, cảm thọ lạc, hay cảm thọ không khổ không lạc, phát sanh bởi nhân duyên là ý xúc tất cả cũng bị thiêu đốt. Bị cái gì thiêu đốt? Bị lửa tham thiêu đốt, lửa nhuế thiêu đốt, lửa si thiêu đốt, lửa sanh, già, bệnh, chết, ưu, bi, khổ, não thiêu đốt.”
Bấy giờ, một ngàn vị Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật đã dạy, không còn khởi lên các lậu hoặc, tâm được giải thoát.
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住迦闍尸利沙支T 0050b15提,與千比丘俱,皆是舊縈髮婆羅門。
爾時,T 0050b16世尊為千比丘作三種示現教化。云何為T 0050b17三?神足變化示現、他心示現、教誡示現。
神足T 0050b18示現者,世尊隨其所應,而示現入禪定正受,T 0050b19陵虛至東方,作四威儀,行、住、坐、臥,入火三T 0050b20昧,出種種火光,青、黃、赤、白、紅、頗梨色,水火俱T 0050b21現、或身下出火,身上出水,身上出火,身下T 0050b22出水,周圓四方亦復如是。爾時,世尊作種T 0050b23種神變已,於眾中坐,是名神足示現。
他心T 0050b24示現者,如彼心、如彼意、如彼識,彼應作T 0050b25如是念、不應作如是念、彼應作如是捨、T 0050b26彼應作如是身證住,是名他心示現。
教誡T 0050b27示現者,如世尊說:「諸比丘!一切燒然。云何T 0050b28一切燒然?謂眼燒然,若色、眼識、眼觸、眼觸因T 0050b29緣生受,若苦、若樂、不苦不樂,彼亦燒然。如T 0050c01是耳、鼻、舌、身、意燒然,若法、意識、意觸、意觸因T 0050c02緣生受,若苦、若樂、不苦不樂,彼亦燒然,以T 0050c03何燒然,貪火燒然、恚火燒然、癡火燒然,生、T 0050c04老、病、死、憂、悲、惱、苦火燒然。」
爾時,千比丘聞佛T 0050c05所說,不起諸漏,心得解脫,佛說此經已,T 0050c06諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0050c07 Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at the cetiya at Gayāsīsa together with a thousand monks, who were all former matted-hair brahmins.
At that time the Blessed One taught the thousand monks by way of performing the three type of miracles. What are the three? They are the miracle of psychic power, the miracle of telepathy, and the miracle of instruction.
For the miracle of psychic power, the Blessed One entered into an attainment of concentration appropriate for the manifestation of his ascent into the air towards the east to perform [the miracle of psychic power] in the four postures of walking, standing, sitting, and reclining. He entered into concentration on fire and various type of flames emerged in blue, yellow, red, white, crimson, and crystal colours. He manifested fire and water concurrently. The lower part of his body emitted fire and the upper part of his body emitted water, or else the upper part of his body emitted fire and the lower part of his body emitted water. In the same way he kept going around the four directions. Then, having performed various miracles, the Blessed One sat among the assembly. This is called the miracle of psychic power.
For the miracle of telepathy, [the Blessed One knew] such is the other one’s mind, such is the other one’s intention, such is the other one’s consciousness; the other one should think like this and should not think like that, the other one should give up like this, the other one should be established in direct realization like this. This is called the miracle of telepathy.
For the miracle of instruction, the Blessed spoke thus: “Monks, all is on fire. What is all on fire? That is, the eye is on fire, forms, eye-consciousness, eye-contact, and feeling arisen in dependence on eye-contact, be it painful, pleasant, or neutral, that is also on fire.
“In the same way the ear … the nose … the tongue … the body … the mind is on fire, mental objects, mind-consciousness, mind-contact, and feeling arisen in dependence on mind-contact, be it painful, pleasant, or neutral, that is also on fire.
“With what is it on fire? It is on fire with the flames of lust, it is on fire with the flames of anger, it is on fire with the flames of delusion, and it is on fire with the flames of birth, old age, disease, death, worry, sorrow, vexation, and pain.”
At that time, hearing what the Buddha had said, by not clinging the minds of the thousand monks were liberated from the influxes. When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật trú trong Chi-đề Thị-lợi-sa, tại Già-xà, cùng với một ngàn vị Tỳ-kheo mà trước kia là những Bà-la-môn bện tóc.
Bấy giờ Đức Thế Tôn vì một ngàn vị Tỳ-kheo thị hiện ba sự giáo hóa. Những gì là ba? Đó là, thị hiện thần túc biến hóa, thị hiện tha tâm, thị hiện giáo giới.
Thị hiện thần túc là, Đức Thế Tôn tùy theo sự thích hợpï mà thị hiện nhập thiền định chánh thọ; vượt qua hư không đến phương Đông hiện bốn oai nghi đi, đứng, nằm, ngồi; vào hỏa tam-muội, rồi cho ra ánh lửa màu xanh, vàng, đỏ, trắng, hồng, pha lê; cả nước, lửa đều hiện; hoặc dưới thân ra lửa, trên thân ra nước, hoặc trên thân ra lửa, dưới thân ra nước, bốn phía chung quanh lại cũng như vậy. Thế Tôn sau khi thị hiện thần biến rồi, trở lại ngồi giữa đại chúng, đó gọi là thị hiện thần túc.
Thị hiện tha tâm là, như tâm người kia, tự thân an trú và chứng nghiệm, biết rằng ý của người kia như vậy, thức của người kia như vậy, người kia đang nghĩ như vậy, hay không đang nghĩ như vậy, đang xả như vậy. Đó gọi là thị hiện tha tâm.
Thị hiện giáo giới là, như Thế Tôn nói: ‘Này các Tỳ-kheo, tất cả bị thiêu đốt. Thế nào tất cả bị thiêu đốt? Mắt bị thiêu đốt. Sắc, nhãn thức, nhãn xúc và thọ với cảm thọ khổ, cảm thọ lạc, hay cảm thọ không khổ không lạc, phát sanh bởi nhân duyên là nhãn xúc, tất cả đều bị thiêu đốt. Cũng vậy, tai, mũi, lưỡi, thân, ý, bị thiêu đốt; pháp, ý thức, ý xúc và thọ với cảm thọ khổ, cảm thọ lạc, hay cảm thọ không khổ không lạc, phát sanh bởi nhân duyên là ý xúc tất cả cũng bị thiêu đốt. Bị cái gì thiêu đốt? Bị lửa tham thiêu đốt, lửa nhuế thiêu đốt, lửa si thiêu đốt, lửa sanh, già, bệnh, chết, ưu, bi, khổ, não thiêu đốt.”
Bấy giờ, một ngàn vị Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật đã dạy, không còn khởi lên các lậu hoặc, tâm được giải thoát.
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at the cetiya at Gayāsīsa together with a thousand monks, who were all former matted-hair brahmins.
At that time the Blessed One taught the thousand monks by way of performing the three type of miracles. What are the three? They are the miracle of psychic power, the miracle of telepathy, and the miracle of instruction.
For the miracle of psychic power, the Blessed One entered into an attainment of concentration appropriate for the manifestation of his ascent into the air towards the east to perform [the miracle of psychic power] in the four postures of walking, standing, sitting, and reclining. He entered into concentration on fire and various type of flames emerged in blue, yellow, red, white, crimson, and crystal colours. He manifested fire and water concurrently. The lower part of his body emitted fire and the upper part of his body emitted water, or else the upper part of his body emitted fire and the lower part of his body emitted water. In the same way he kept going around the four directions. Then, having performed various miracles, the Blessed One sat among the assembly. This is called the miracle of psychic power.
For the miracle of telepathy, [the Blessed One knew] such is the other one’s mind, such is the other one’s intention, such is the other one’s consciousness; the other one should think like this and should not think like that, the other one should give up like this, the other one should be established in direct realization like this. This is called the miracle of telepathy.
For the miracle of instruction, the Blessed spoke thus: “Monks, all is on fire. What is all on fire? That is, the eye is on fire, forms, eye-consciousness, eye-contact, and feeling arisen in dependence on eye-contact, be it painful, pleasant, or neutral, that is also on fire.
“In the same way the ear … the nose … the tongue … the body … the mind is on fire, mental objects, mind-consciousness, mind-contact, and feeling arisen in dependence on mind-contact, be it painful, pleasant, or neutral, that is also on fire.
“With what is it on fire? It is on fire with the flames of lust, it is on fire with the flames of anger, it is on fire with the flames of delusion, and it is on fire with the flames of birth, old age, disease, death, worry, sorrow, vexation, and pain.”
At that time, hearing what the Buddha had said, by not clinging the minds of the thousand monks were liberated from the influxes. When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.