Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Am-la của thầy thuốc Kỳ-bà Câu-ma-la tại Tỳ-xá-ly. Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Hãy tu tập vô lượng Tam-ma-đề, chuyên cần tập trung ý nghĩ. Vì sao? Vì do tu tập vô lượng Tam-ma-đề, chuyên cần tập trung ý nghĩ mà được như thật hiển hiện. Như thật hiển hiện cái gì? Như thật hiển hiện đối với mắt.”
Chi tiết như trên… cho đến:
“Các pháp này là vô thường, hữu vi, cũng được hiển hiện như thật như vậy.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住毘舍離耆婆拘T 0052c01摩羅藥師菴羅園。
爾時,世尊告諸比丘:「當T 0052c02修無量三摩提,精勤繫念。所以者何?修無T 0052c03量三摩提,精勤繫念已,則如實顯現。於何如T 0052c04實顯現?於眼如實顯現……」如是廣說,乃至「此T 0052c05諸法無常、有為,此如實顯現。」
佛說此經已,T 0052c06諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0052c07 Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Vesālī in Jīvaka’s Mango Grove.
At that time the Blessed One said to the monks: “You should cultivate boundless concentration, energetically and with collected mindfulness. Why is that? Having cultivated boundless concentration, energetically and with collected mindfulness, [things] then manifest as they really are. What manifests as it really is? The eye manifests it really is … to be spoken in full up to … All these things, being impermanent and conditioned, manifest as they really are.”
When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Am-la của thầy thuốc Kỳ-bà Câu-ma-la tại Tỳ-xá-ly. Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Hãy tu tập vô lượng Tam-ma-đề, chuyên cần tập trung ý nghĩ. Vì sao? Vì do tu tập vô lượng Tam-ma-đề, chuyên cần tập trung ý nghĩ mà được như thật hiển hiện. Như thật hiển hiện cái gì? Như thật hiển hiện đối với mắt.”
Chi tiết như trên… cho đến:
“Các pháp này là vô thường, hữu vi, cũng được hiển hiện như thật như vậy.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Vesālī in Jīvaka’s Mango Grove.
At that time the Blessed One said to the monks: “You should cultivate boundless concentration, energetically and with collected mindfulness. Why is that? Having cultivated boundless concentration, energetically and with collected mindfulness, [things] then manifest as they really are. What manifests as it really is? The eye manifests it really is … to be spoken in full up to … All these things, being impermanent and conditioned, manifest as they really are.”
When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.