Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo:
“Có con đường tương tợ đưa đến Niết-bàn. Vậy, thế nào là con đường tương tợ đưa đến Niết-bàn? Quán sát mắt chẳng phải ngã. Quán sát sắc, nhãn thức và cảm thọ với khổ thọ, lạc thọ và phi khổ phi lạc thọ được cảm thọ bên trong phát sanh bởi nhân duyên nhãn xúc, chúng cũng được quán sát là vô thường. Đối với tai, mũi, lưỡi, thân, ý cũng lại như vậy. Đó gọi là con đường tương tợ đưa đến Niết-bàn.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給T 0055a11孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有似趣涅槃道T 0055a12跡。云何為似趣涅槃道跡?觀察眼非我,若T 0055a13色、眼識、眼觸因緣生受,若內覺若苦、若樂、不T 0055a14苦不樂,彼亦觀察無常。耳、鼻、舌、身、意亦復如T 0055a15是,是名似趣涅槃道跡。」
佛說此經已,諸比T 0055a16丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0055a17 Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.
At that time the Blessed One said to the monks: “There is a path leading to Nirvāṇa. What is the path leading to Nirvāṇa? Contemplate the eye as not-self. Contemplate also forms, eye-consciousness, and feeling arisen in dependence on eye-contact that is experienced within, be it painful, pleasant, or neutral, as being not-self.
“The ear … the nose … the tongue … the body … the mind is also like that. This is called the path leading to Nirvāṇa.”
When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo:
“Có con đường tương tợ đưa đến Niết-bàn. Vậy, thế nào là con đường tương tợ đưa đến Niết-bàn? Quán sát mắt chẳng phải ngã. Quán sát sắc, nhãn thức và cảm thọ với khổ thọ, lạc thọ và phi khổ phi lạc thọ được cảm thọ bên trong phát sanh bởi nhân duyên nhãn xúc, chúng cũng được quán sát là vô thường. Đối với tai, mũi, lưỡi, thân, ý cũng lại như vậy. Đó gọi là con đường tương tợ đưa đến Niết-bàn.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.
At that time the Blessed One said to the monks: “There is a path leading to Nirvāṇa. What is the path leading to Nirvāṇa? Contemplate the eye as not-self. Contemplate also forms, eye-consciousness, and feeling arisen in dependence on eye-contact that is experienced within, be it painful, pleasant, or neutral, as being not-self.
“The ear … the nose … the tongue … the body … the mind is also like that. This is called the path leading to Nirvāṇa.”
When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.