Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, có một Tỳ-kheo kia, đi đến chỗ Phật, làm lễ Phật, rồi đứng qua một bên, bạch Phật rằng:
“Như Thế Tôn nói ‘Đa văn’. Vậy thế nào là đa văn?”
Phật bảo Tỳ-kheo:
“Lành thay! Lành thay! Nay ngươi muốn hỏi Ta về nghĩa của đa văn phải không?”
Tỳ-kheo bạch Phật rằng:
“Thưa vâng, bạch Thế Tôn.”
Phật bảo Tỳ-kheo:
“Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ, Ta sẽ vì ngươi mà nói.
“Tỳ-kheo, nên biết, nếu nghe pháp mà đối với sắc phát sanh yểm ly, ly dục, diệt tận, tịch tĩnh, thì đó gọi là đa văn. Cũng vậy nếu nghe pháp mà đối với thọ, tưởng, hành, thức phát sanh yểm ly, ly dục, diệt tận, tịch tĩnh, thì gọi đó là đa văn. Này Tỳ-kheo, đó gọi là đa văn mà Như Lai nói.”
Tỳ-kheo kia sau khi nghe những lời Phật dạy, phấn khởi vui mừng, làm lễ mà lui.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤T 0005b29獨園。
時,有異比丘來詣佛所,為佛作禮,T 0005c01却住一面,白佛言:「如世尊說多聞,云何為T 0005c02多聞?」
佛告比丘:「善哉!善哉!汝今問我多聞T 0005c03義耶?」
比丘白佛:「唯然,世尊!」
佛告比丘:「諦T 0005c04聽,善思,當為汝說。比丘當知,若聞色是T 0005c05生厭、離欲、滅盡、寂靜法,是名多聞;如是聞T 0005c06受、想、行、識,是生厭、離欲、滅盡、寂靜法,是名T 0005c07多聞比丘,是名如來所說多聞。」
時,彼比丘T 0005c08聞佛所說,踊躍歡喜,作禮而去。
T 0005c09 Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. Then a certain monk approached the Buddha, paid homage to the Buddha and withdrew to stand at one side. T 5c He said to the Buddha: “As the Blessed One has spoken about being learned—how does one become learned?”
The Buddha said to the monk: “It is well, it is well. You are now asking me the meaning of being learned. Is it like this?” The monk said to the Buddha: “Indeed, Blessed One.”
The Buddha said to the monk: “Listen and pay careful attention to what I will tell you. Monk, you should know that hearing whereby disenchantment with bodily form arises, whereby one is free from desire for it, whereby there is cessation and a state of peace, this is reckoned as being learned. In the same way hearing whereby disenchantment with feeling … perception … formations … consciousness arises, whereby one is free from desire for it, whereby there is cessation and a state of peace, this is reckoned as being learned. Monk, this is reckoned what the Tathāgata declares to be learned.”
Then that monk, hearing what the Buddha had said, was thrilled with delight, paid homage and left.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, có một Tỳ-kheo kia, đi đến chỗ Phật, làm lễ Phật, rồi đứng qua một bên, bạch Phật rằng:
“Như Thế Tôn nói ‘Đa văn’. Vậy thế nào là đa văn?”
Phật bảo Tỳ-kheo:
“Lành thay! Lành thay! Nay ngươi muốn hỏi Ta về nghĩa của đa văn phải không?”
Tỳ-kheo bạch Phật rằng:
“Thưa vâng, bạch Thế Tôn.”
Phật bảo Tỳ-kheo:
“Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ, Ta sẽ vì ngươi mà nói.
“Tỳ-kheo, nên biết, nếu nghe pháp mà đối với sắc phát sanh yểm ly, ly dục, diệt tận, tịch tĩnh, thì đó gọi là đa văn. Cũng vậy nếu nghe pháp mà đối với thọ, tưởng, hành, thức phát sanh yểm ly, ly dục, diệt tận, tịch tĩnh, thì gọi đó là đa văn. Này Tỳ-kheo, đó gọi là đa văn mà Như Lai nói.”
Tỳ-kheo kia sau khi nghe những lời Phật dạy, phấn khởi vui mừng, làm lễ mà lui.
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. Then a certain monk approached the Buddha, paid homage to the Buddha and withdrew to stand at one side. T 5c He said to the Buddha: “As the Blessed One has spoken about being learned—how does one become learned?”
The Buddha said to the monk: “It is well, it is well. You are now asking me the meaning of being learned. Is it like this?” The monk said to the Buddha: “Indeed, Blessed One.”
The Buddha said to the monk: “Listen and pay careful attention to what I will tell you. Monk, you should know that hearing whereby disenchantment with bodily form arises, whereby one is free from desire for it, whereby there is cessation and a state of peace, this is reckoned as being learned. In the same way hearing whereby disenchantment with feeling … perception … formations … consciousness arises, whereby one is free from desire for it, whereby there is cessation and a state of peace, this is reckoned as being learned. Monk, this is reckoned what the Tathāgata declares to be learned.”
Then that monk, hearing what the Buddha had said, was thrilled with delight, paid homage and left.