Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
```json
{
"title": "2.20. Các Loại Cảm Thọ Khác Nhau",
"content": "Đức vua hỏi: “Nếu một người vui, thì đó là thiện hay bất thiện? Nếu một người buồn, thì đó là thiện hay bất thiện?”\nNa-tiên đáp: “Vì Đức Phật đã chứng đắc vô vi, Ngài không nói về khổ hay vui.”\n“Nếu vậy,” đức vua hỏi, “phải chăng trong các Pháp hữu vi không có khổ?”\nNa-tiên hỏi đức vua: “Bây giờ, ngài nghĩ sao, giả sử một người cầm trong một tay một quả cầu sắt nung đỏ, và trong tay kia một cục băng. Cả hai có làm bỏng người ấy không?”\n“Vâng, cả hai tay đều sẽ bị đau.”\n“Nhưng, Đại vương, sắt và băng trong hai tay người ấy có đều nóng không?”\n“Chắc chắn không, cả hai đều không nóng.”\n“Nhưng, cả hai có đều lạnh không?”\n“Không, cả hai đều không lạnh.”\n“Nhưng, cả hai tay có bị bỏng không? Tôi hỏi lại ngài, nếu nóng làm đau, cả hai tay phải nóng. Nếu lạnh làm đau, cả hai tay phải lạnh. Vậy thì làm sao cả hai tay đều bị bỏng được, khi chúng không đều nóng, cũng không đều lạnh?”\n“Tôi không đủ trí tuệ để tranh luận với ngài. Xin ngài Na-tiên, T 710a, vui lòng giải thích rõ sự việc?”\nNa-tiên nói: “Trong kinh điển Phật giáo có nói rằng: ‘Có sáu điều khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người, sáu điều khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại nơi con người, sáu điều khởi lên cảm thọ không vui không buồn nơi con người, và sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người.’”\n(a) Đức vua hỏi: “Sáu điều khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người là gì?”\n“Đó là:\n(1) khi mắt thấy sắc (đẹp) khiến hy vọng được thấy lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(2) khi tai nghe tiếng (hay) khiến hy vọng được nghe lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(3) khi mũi ngửi mùi (thơm) khiến hy vọng được ngửi lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(4) khi lưỡi nếm vị (ngon) khiến hy vọng được nếm lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(5) khi thân xúc chạm sự trơn mềm khiến hy vọng được xúc chạm lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(6) và khi ý đạt được ý niệm (vui) khiến hy vọng được đạt lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người. Sáu điều này khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại.”\n(b) “Sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ hỷ lạc nơi con người là gì?”\n“Đó là:\n(1) khi mắt thấy sắc tướng vật chất đẹp đẽ, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ. Như vậy, sau khi suy xét và phân tích về vô thường, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(2) khi tai nghe tiếng hay, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, như vậy khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(3) khi mũi ngửi mùi thơm, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(4) khi lưỡi nếm vị ngon, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(5) khi thân xúc chạm sự trơn mềm, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(6) và khi ý đắm chìm trong tham ái, người ta suy xét rằng tất cả các Pháp đều vô thường và do đó nên từ bỏ, nghĩ như vậy, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài. Đây là sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ hỷ lạc.”\n(c) “Sáu điều nội tại khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại nơi con người là gì?” đức vua hỏi lại.\n“Đó là:\n(1) khi chúng ta thấy điều mắt không thích thấy, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(2) khi chúng ta nghe điều tai không thích nghe, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(3) khi chúng ta ngửi điều mũi không thích ngửi, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(4) khi chúng ta nếm điều lưỡi không thích nếm, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(5) khi chúng ta xúc chạm điều thân không thích xúc chạm, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(6) và khi chúng ta nghĩ điều ý không thích nghĩ, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại.”\n(d) “Sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người là gì?”\n“Đó là;\n(1) khi mắt thấy sắc tướng vật chất xấu xa, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(2) khi tai nghe tiếng khó chịu, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(3) khi mũi ngửi mùi hôi, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(4) khi lưỡi nếm vị đắng, điều này khởi lên T 710b cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(5) khi thân xúc chạm sự thô ráp và cứng rắn, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(6) và khi ý ghét bỏ điều gì đó, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người. Đây là sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người.”\n(e) Đức vua hỏi: “Sáu điều khởi lên cảm thọ không buồn không vui nơi con người là gì?”\n“Đó là:\n(1) khi mắt thấy các Pháp, điều này khởi lên cảm thọ không vui không buồn;\n(2) khi tai nghe tiếng, điều này khởi lên cảm thọ không vui không buồn;\n(3) khi mũi ngửi mùi, điều này khởi lên cảm thọ không
The king asked, “If a person is happy, is it wholesome or unwholesome? If a person is unhappy, is it wholesome or unwholesome?”
Nāgasena replied, “As the Buddha has attained non-activity, he does not speak of suffering or happiness.”
“If so,” the king asked, “is it as if there is no suffering in conditioned dharmas?”
Nāgasena asked the king, “Now, what do you think, suppose a man were to hold in one hand a red-hot ball of iron, and in the other hand, a lump of ice. Would they both burn him?”
“Yes, both hands will get hurt.”
“But, Great King, are the iron and the ice both hot in his two hands?”
“Certainly not, both are not hot.”
“But, are they both cold?”
“No, both are not cold.”
“But, are both hands burnt? I ask you again, if the heat hurts, both hands should be hot. If the cold hurts, both hands should be cold. How then can they both be burnt, since they are not both hot, nor both cold?”
“I am not intelligent enough to argue with you. Be so good, Nāgasena, T 710a as to explain how the matter stands?”
Nāgasena said, “In a the Buddhist sutras it is said, ‘There are six things arousing internal joyful feelings in men, six things arousing internal sorrowful feelings in men, six things arousing neither pleasant nor unpleasant feelings in men, and six external things arousing sorrowful feelings in men.’”
(a) The king asked, “What are the six things arousing internal joyful feelings in men?”
“They are:
(1) when the eyes see (pleasant) forms which causes hope to see them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(2) when the ears hear pleasant sounds which causes hope to hear them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(3) when the nose smells pleasant odors which causes hope to smell them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(4) when the tongue tastes nice flavors which causes hope to taste them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(5) when the body touches smoothness and softness which causes hope to touch them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(6) and when the mind obtains pleasant thoughts which causes hope to obtain them again, thus arousing internal joyful feelings in men. These six things arouse internal pleasant feelings.”
(b) “What are the six external things arousing joyful feelings in men?”
“They are:
(1) when the eyes see pleasant material forms, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded. Thus having pondered and analyzed impermanence, there arouses external joyful feelings;
(2) when the ears hear good sounds, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, thus there arouses external joyful feelings;
(3) when the nose smells good scents, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, there arouses external joyful feelings;
(4) when the tongue tastes nice flavors, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, there arouses external joyful feelings;
(5) when the body touches smoothness and softness, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, there arouses external joyful feelings;
(6) and when the mind indulges in lustful craving, one ponders it over that all things are impermanent and therefore they should be discarded, thinking thus, there arouses external joyful feelings. These are the six external things arousing pleasant feelings.”
(c) “What are the six internal things arousing internal sorrowful feelings in men?” asked again the king.
“They are:
(1) when we see what our eyes dislike to see, there arises internal sorrowful feelings;
(2) when we hear what our ears dislike to hear, there arises internal sorrowful feelings;
(3) when we smell what our nose dislikes to smell, there arises internal sorrowful feelings;
(4) when we taste what our tongue dislikes to taste, there arises internal sorrowful feelings;
(5) when we touch what our body dislikes to touch, there arises internal sorrowful feelings;
(6) and when we think what the mind dislikes to think, there arises internal sorrowful feelings.”
(d) “What are the six external things arousing sad feelings in men?”
“They are;
(1) when the eyes see evil material forms, this arouses sad feelings in men;
(2) when the ears hear unpleasant sounds, this arouses sad feelings in men;
(3) when the nose smells bad odors, this arouses sad feelings in men;
(4) when the tongue tastes bitter taste, this arouses T 710b sad feelings in men;
(5) when the body touches the roughness and hardness, this arouses sad feelings in men;
(6) and when the mind hates something, this arouses sad feelings in men. These are the six external things arousing sad feelings in men.”
(e) The king asked, “What are the six things arousing neither sorrowful nor joyful feelings in people?”
“They are:
(1) when the eyes see things, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(2) when the ears hear sounds, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(3) when the nose smells odors, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(4) when the tongue tastes something, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(5) when the body touches something, this arouses neither pleasant feelings nor unpleasant feelings;
(6) and when the mind thinks over something, this arouses neither pleasant feelings nor unpleasant feelings. These are the six internal things that arouse neither pleasant nor unpleasant feelings.”
(f) “What are the six external things which arouse sorrowful feelings in people?”
“They are:
(1) when the eyes see a dead body and one ponders over the impermanence of the body and of all external matters, then he thinks to himself, ‘Having pondered over this, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings in him.
(2) When one does not like to hear the good sounds, he thinks to himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(3) When the nose dislikes to smell both good and bad odors, he thinks to himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(4) When tongue tastes bitterness and sweetness indifferently, he thinks himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(5) When body touches neither smoothness and softness nor roughness and hardness, then he thinks himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(6) When the mind dislikes craving, he thinks himself, ‘If I have such a thought, why I have not attained emancipation.’ Thus there arise external sorrowful feelings. These are the six things arousing external sorrowful feelings.”
“Excellent, Nāgasena.”
```json
{
"title": "2.20. Các Loại Cảm Thọ Khác Nhau",
"content": "Đức vua hỏi: “Nếu một người vui, thì đó là thiện hay bất thiện? Nếu một người buồn, thì đó là thiện hay bất thiện?”\nNa-tiên đáp: “Vì Đức Phật đã chứng đắc vô vi, Ngài không nói về khổ hay vui.”\n“Nếu vậy,” đức vua hỏi, “phải chăng trong các Pháp hữu vi không có khổ?”\nNa-tiên hỏi đức vua: “Bây giờ, ngài nghĩ sao, giả sử một người cầm trong một tay một quả cầu sắt nung đỏ, và trong tay kia một cục băng. Cả hai có làm bỏng người ấy không?”\n“Vâng, cả hai tay đều sẽ bị đau.”\n“Nhưng, Đại vương, sắt và băng trong hai tay người ấy có đều nóng không?”\n“Chắc chắn không, cả hai đều không nóng.”\n“Nhưng, cả hai có đều lạnh không?”\n“Không, cả hai đều không lạnh.”\n“Nhưng, cả hai tay có bị bỏng không? Tôi hỏi lại ngài, nếu nóng làm đau, cả hai tay phải nóng. Nếu lạnh làm đau, cả hai tay phải lạnh. Vậy thì làm sao cả hai tay đều bị bỏng được, khi chúng không đều nóng, cũng không đều lạnh?”\n“Tôi không đủ trí tuệ để tranh luận với ngài. Xin ngài Na-tiên, T 710a, vui lòng giải thích rõ sự việc?”\nNa-tiên nói: “Trong kinh điển Phật giáo có nói rằng: ‘Có sáu điều khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người, sáu điều khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại nơi con người, sáu điều khởi lên cảm thọ không vui không buồn nơi con người, và sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người.’”\n(a) Đức vua hỏi: “Sáu điều khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người là gì?”\n“Đó là:\n(1) khi mắt thấy sắc (đẹp) khiến hy vọng được thấy lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(2) khi tai nghe tiếng (hay) khiến hy vọng được nghe lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(3) khi mũi ngửi mùi (thơm) khiến hy vọng được ngửi lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(4) khi lưỡi nếm vị (ngon) khiến hy vọng được nếm lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(5) khi thân xúc chạm sự trơn mềm khiến hy vọng được xúc chạm lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người;\n(6) và khi ý đạt được ý niệm (vui) khiến hy vọng được đạt lại, do đó khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại nơi con người. Sáu điều này khởi lên cảm thọ hỷ lạc nội tại.”\n(b) “Sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ hỷ lạc nơi con người là gì?”\n“Đó là:\n(1) khi mắt thấy sắc tướng vật chất đẹp đẽ, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ. Như vậy, sau khi suy xét và phân tích về vô thường, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(2) khi tai nghe tiếng hay, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, như vậy khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(3) khi mũi ngửi mùi thơm, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(4) khi lưỡi nếm vị ngon, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(5) khi thân xúc chạm sự trơn mềm, người ta nghĩ rằng chúng không dễ đạt được và do đó nên từ bỏ, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài;\n(6) và khi ý đắm chìm trong tham ái, người ta suy xét rằng tất cả các Pháp đều vô thường và do đó nên từ bỏ, nghĩ như vậy, khởi lên cảm thọ hỷ lạc bên ngoài. Đây là sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ hỷ lạc.”\n(c) “Sáu điều nội tại khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại nơi con người là gì?” đức vua hỏi lại.\n“Đó là:\n(1) khi chúng ta thấy điều mắt không thích thấy, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(2) khi chúng ta nghe điều tai không thích nghe, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(3) khi chúng ta ngửi điều mũi không thích ngửi, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(4) khi chúng ta nếm điều lưỡi không thích nếm, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(5) khi chúng ta xúc chạm điều thân không thích xúc chạm, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại;\n(6) và khi chúng ta nghĩ điều ý không thích nghĩ, khởi lên cảm thọ ưu bi nội tại.”\n(d) “Sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người là gì?”\n“Đó là;\n(1) khi mắt thấy sắc tướng vật chất xấu xa, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(2) khi tai nghe tiếng khó chịu, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(3) khi mũi ngửi mùi hôi, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(4) khi lưỡi nếm vị đắng, điều này khởi lên T 710b cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(5) khi thân xúc chạm sự thô ráp và cứng rắn, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người;\n(6) và khi ý ghét bỏ điều gì đó, điều này khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người. Đây là sáu điều bên ngoài khởi lên cảm thọ ưu bi nơi con người.”\n(e) Đức vua hỏi: “Sáu điều khởi lên cảm thọ không buồn không vui nơi con người là gì?”\n“Đó là:\n(1) khi mắt thấy các Pháp, điều này khởi lên cảm thọ không vui không buồn;\n(2) khi tai nghe tiếng, điều này khởi lên cảm thọ không vui không buồn;\n(3) khi mũi ngửi mùi, điều này khởi lên cảm thọ không
The king asked, “If a person is happy, is it wholesome or unwholesome? If a person is unhappy, is it wholesome or unwholesome?”
Nāgasena replied, “As the Buddha has attained non-activity, he does not speak of suffering or happiness.”
“If so,” the king asked, “is it as if there is no suffering in conditioned dharmas?”
Nāgasena asked the king, “Now, what do you think, suppose a man were to hold in one hand a red-hot ball of iron, and in the other hand, a lump of ice. Would they both burn him?”
“Yes, both hands will get hurt.”
“But, Great King, are the iron and the ice both hot in his two hands?”
“Certainly not, both are not hot.”
“But, are they both cold?”
“No, both are not cold.”
“But, are both hands burnt? I ask you again, if the heat hurts, both hands should be hot. If the cold hurts, both hands should be cold. How then can they both be burnt, since they are not both hot, nor both cold?”
“I am not intelligent enough to argue with you. Be so good, Nāgasena, T 710a as to explain how the matter stands?”
Nāgasena said, “In a the Buddhist sutras it is said, ‘There are six things arousing internal joyful feelings in men, six things arousing internal sorrowful feelings in men, six things arousing neither pleasant nor unpleasant feelings in men, and six external things arousing sorrowful feelings in men.’”
(a) The king asked, “What are the six things arousing internal joyful feelings in men?”
“They are:
(1) when the eyes see (pleasant) forms which causes hope to see them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(2) when the ears hear pleasant sounds which causes hope to hear them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(3) when the nose smells pleasant odors which causes hope to smell them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(4) when the tongue tastes nice flavors which causes hope to taste them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(5) when the body touches smoothness and softness which causes hope to touch them again, thus arousing internal joyful feelings in men;
(6) and when the mind obtains pleasant thoughts which causes hope to obtain them again, thus arousing internal joyful feelings in men. These six things arouse internal pleasant feelings.”
(b) “What are the six external things arousing joyful feelings in men?”
“They are:
(1) when the eyes see pleasant material forms, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded. Thus having pondered and analyzed impermanence, there arouses external joyful feelings;
(2) when the ears hear good sounds, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, thus there arouses external joyful feelings;
(3) when the nose smells good scents, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, there arouses external joyful feelings;
(4) when the tongue tastes nice flavors, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, there arouses external joyful feelings;
(5) when the body touches smoothness and softness, one thinks of them as not easily to be obtained and therefore they should be discarded, there arouses external joyful feelings;
(6) and when the mind indulges in lustful craving, one ponders it over that all things are impermanent and therefore they should be discarded, thinking thus, there arouses external joyful feelings. These are the six external things arousing pleasant feelings.”
(c) “What are the six internal things arousing internal sorrowful feelings in men?” asked again the king.
“They are:
(1) when we see what our eyes dislike to see, there arises internal sorrowful feelings;
(2) when we hear what our ears dislike to hear, there arises internal sorrowful feelings;
(3) when we smell what our nose dislikes to smell, there arises internal sorrowful feelings;
(4) when we taste what our tongue dislikes to taste, there arises internal sorrowful feelings;
(5) when we touch what our body dislikes to touch, there arises internal sorrowful feelings;
(6) and when we think what the mind dislikes to think, there arises internal sorrowful feelings.”
(d) “What are the six external things arousing sad feelings in men?”
“They are;
(1) when the eyes see evil material forms, this arouses sad feelings in men;
(2) when the ears hear unpleasant sounds, this arouses sad feelings in men;
(3) when the nose smells bad odors, this arouses sad feelings in men;
(4) when the tongue tastes bitter taste, this arouses T 710b sad feelings in men;
(5) when the body touches the roughness and hardness, this arouses sad feelings in men;
(6) and when the mind hates something, this arouses sad feelings in men. These are the six external things arousing sad feelings in men.”
(e) The king asked, “What are the six things arousing neither sorrowful nor joyful feelings in people?”
“They are:
(1) when the eyes see things, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(2) when the ears hear sounds, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(3) when the nose smells odors, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(4) when the tongue tastes something, this arouses neither pleasant nor unpleasant feelings;
(5) when the body touches something, this arouses neither pleasant feelings nor unpleasant feelings;
(6) and when the mind thinks over something, this arouses neither pleasant feelings nor unpleasant feelings. These are the six internal things that arouse neither pleasant nor unpleasant feelings.”
(f) “What are the six external things which arouse sorrowful feelings in people?”
“They are:
(1) when the eyes see a dead body and one ponders over the impermanence of the body and of all external matters, then he thinks to himself, ‘Having pondered over this, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings in him.
(2) When one does not like to hear the good sounds, he thinks to himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(3) When the nose dislikes to smell both good and bad odors, he thinks to himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(4) When tongue tastes bitterness and sweetness indifferently, he thinks himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(5) When body touches neither smoothness and softness nor roughness and hardness, then he thinks himself, ‘If I have such a thought, why have I not attained emancipation?’ Thus there arise external sorrowful feelings.
(6) When the mind dislikes craving, he thinks himself, ‘If I have such a thought, why I have not attained emancipation.’ Thus there arise external sorrowful feelings. These are the six things arousing external sorrowful feelings.”
“Excellent, Nāgasena.”