Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Vua lại hỏi Na-tiên: \"Người của ngài học Pháp và xuất gia vì mục đích gì?\"
Na-tiên đáp: \"Vì mục đích diệt trừ khổ quá khứ, khổ hiện tại, và không muốn kinh nghiệm khổ trong tương lai, nên tôi học Pháp và xuất gia.\"
\"Khổ tương lai chưa đến, sao ngài chuẩn bị học Pháp và xuất gia?\"
Bấy giờ Na-tiên hỏi: \"Đại vương, có nước thù địch và đối thủ nào có thể nổi dậy chống lại ngài không?\"
\"Có, có nước thù địch và đối thủ thường nổi dậy giao chiến với tôi.\"
\"Vậy, có phải khi kẻ thù đang đến, đại vương mới bắt đầu chuẩn bị vũ khí, xây tháp canh, đào hào, hay tất cả đã được chuẩn bị trước?\"
\"Tất cả đã được chuẩn bị từ trước.\"
\"Nhưng tại sao phải chuẩn bị trước?\"
\"Vì kẻ thù có thể đến bất cứ lúc nào.\"
\"Kẻ thù chưa đến, sao đại vương phải chuẩn bị?\"
Na-tiên lại hỏi: \"Khi đại vương đói mới gieo hạt, hay khi khát mới đào giếng?\"
Vua nói: \"Phải làm từ trước.\"
Bấy giờ Na-tiên nói: \"Người chưa khát, tại sao phải chuẩn bị giếng từ trước?\"
\"Hay thay, Na-tiên!\"
王復問那先。卿曹用何等故 T 0717b22行學道作沙門。那先言我以過去苦現在苦 T 0717b23當來苦。欲棄是諸苦。不欲復受更。故行學道 T 0717b24作沙門。王復問那先。苦乃在後世。何為豫學 T 0717b25道作沙門。那先問王。王寧有敵國怨家欲相 T 0717b26攻擊不。王言然。有敵國怨家。常欲相攻擊也。 T 0717b27那先問王。敵主臨來時。王乃作鬪具備守掘 T 0717b28塹耶。當豫作之乎。王言當豫有儲待。那先問 T 0717b29王。用何等故豫作儲待。王言備敵來無時故。 T 0717c01那先問王。敵尚未來何故豫備之。那先復問 T 0717c02王。飢乃田種渴乃掘井耶。王言皆當豫作之。 T 0717c03那先言尚未飢渴。何故豫作調度。王言善哉。
The king asked Nāgasena again. “For what purpose do your people learn the Dharma and become monks?”
Nāgasena replied, “For the purpose of eradicating past suffering, present suffering, and not wanting to experience it again in the future, I learned the Dharma and become a monk.”
“Future suffering has not yet happened, so why do you prepare to learn the Dharma and become a monk?”
Then Nāgasena asked the king, “Are there, great king, rival countries and opponents who might rise up against you?”
“Yes, there are rival countries and opponents who frequently rise up to fight with me.”
“Then, is it when the enemies are coming, that you, great king, set to work to have weapons prepared, watch towers erected, and moats dug, or are they all prepared earlier?”
“All these had been prepared beforehand.”
“But why had they been prepared beforehand?”
“Because the enemies might come at any time.” T 717c
“The enemy has not come yet, why do you prepare?”
Nāgasena again asked the king, “Is it when you are hungry, that you then sow, or when you are thirsty, that you then dig a well?”
The king said, “It should be done beforehand.”
Then Nāgasena said, “For a man who is not thirsty, why should he prepare beforehand?”
“Excellent, Nāgasena.”
Vua lại hỏi Na-tiên: \"Người của ngài học Pháp và xuất gia vì mục đích gì?\"
Na-tiên đáp: \"Vì mục đích diệt trừ khổ quá khứ, khổ hiện tại, và không muốn kinh nghiệm khổ trong tương lai, nên tôi học Pháp và xuất gia.\"
\"Khổ tương lai chưa đến, sao ngài chuẩn bị học Pháp và xuất gia?\"
Bấy giờ Na-tiên hỏi: \"Đại vương, có nước thù địch và đối thủ nào có thể nổi dậy chống lại ngài không?\"
\"Có, có nước thù địch và đối thủ thường nổi dậy giao chiến với tôi.\"
\"Vậy, có phải khi kẻ thù đang đến, đại vương mới bắt đầu chuẩn bị vũ khí, xây tháp canh, đào hào, hay tất cả đã được chuẩn bị trước?\"
\"Tất cả đã được chuẩn bị từ trước.\"
\"Nhưng tại sao phải chuẩn bị trước?\"
\"Vì kẻ thù có thể đến bất cứ lúc nào.\"
\"Kẻ thù chưa đến, sao đại vương phải chuẩn bị?\"
Na-tiên lại hỏi: \"Khi đại vương đói mới gieo hạt, hay khi khát mới đào giếng?\"
Vua nói: \"Phải làm từ trước.\"
Bấy giờ Na-tiên nói: \"Người chưa khát, tại sao phải chuẩn bị giếng từ trước?\"
\"Hay thay, Na-tiên!\"
The king asked Nāgasena again. “For what purpose do your people learn the Dharma and become monks?”
Nāgasena replied, “For the purpose of eradicating past suffering, present suffering, and not wanting to experience it again in the future, I learned the Dharma and become a monk.”
“Future suffering has not yet happened, so why do you prepare to learn the Dharma and become a monk?”
Then Nāgasena asked the king, “Are there, great king, rival countries and opponents who might rise up against you?”
“Yes, there are rival countries and opponents who frequently rise up to fight with me.”
“Then, is it when the enemies are coming, that you, great king, set to work to have weapons prepared, watch towers erected, and moats dug, or are they all prepared earlier?”
“All these had been prepared beforehand.”
“But why had they been prepared beforehand?”
“Because the enemies might come at any time.” T 717c
“The enemy has not come yet, why do you prepare?”
Nāgasena again asked the king, “Is it when you are hungry, that you then sow, or when you are thirsty, that you then dig a well?”
The king said, “It should be done beforehand.”
Then Nāgasena said, “For a man who is not thirsty, why should he prepare beforehand?”
“Excellent, Nāgasena.”