Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Vua hỏi Na-tiên: \"Na-tiên, ngài biết Đức Phật là vô song bằng cách nào?\"
Bấy giờ Na-tiên hỏi vua: \"Ai là tổ sư viết sách?\"
\"Vị tổ sư viết sách tên là Tissa.\"
\"Đại vương đã từng gặp tổ sư Tissa chưa?\"
\"Tissa đã mất từ rất lâu rồi. Tôi chưa bao giờ gặp.\"
\"Đại vương, nếu chưa bao giờ gặp Tissa, sao ngài biết Tissa là tổ sư viết sách?\"
\"Vì sách vở cổ xưa được truyền lại cho chúng tôi. Nhờ đó tôi biết ông ta tên Tissa.\"
Bấy giờ Na-tiên nói: \"Cũng vậy, ai thấy Kinh Luật thì thấy Đức Phật. Kinh và Đạo do Đức Phật thuyết rất thâm sâu và dẫn đến an lạc. Những ai đã học Kinh Luật Phật, lại dạy cho người khác. Vì vậy tôi biết rằng Đức Phật là vô song.\"
Vua hỏi Na-tiên: \"Ngài đã tự mình thấy giáo pháp của Đức Phật cần thực hành lâu dài chưa?\"
Na-tiên đáp: \"Giáo pháp và giới luật do Đức Phật giảng dạy tuyệt vời đến nỗi tôi sẽ thực hành cho đến tuổi già.\"
\"Hay thay, Na-tiên!\"
王復問那先。何用知 T 0715b21無有能勝佛者。那先問王。造作書師者為誰。 T 0715b22王言造書師者名質。那先言王寧曾見質不。 T 0715b23王言質以死久遠未曾見。那先言王未曾見 T 0715b24質。何用知質為造書師。王言持古時書字轉 T 0715b25相教告。用是故我知名為質。那先言用是故 T 0715b26我曹見佛經戒。如見佛無異。佛所說經道甚 T 0715b27深快。人知佛經戒已後便轉相教。用是故我 T 0715b28知為無有能勝佛者。王復問那先。自見佛經 T 0715b29道可久行之。那先言佛所施教禁經戒甚快。 T 0715c01當奉行之至老。王言善哉。
The king asked Nāgasena, “How do you know, Nāgasena, that the Buddha is incomparable?”
Then Nāgasena asked the king, “Who is the master in writing books?”
“The master who wrote books is called Tissa.”
“Have you, great king, ever seen the master Tissa?”
“Tissa died long, long ago. I have never seen him.”
“Great king, if you have never seen Tissa, then how do you know that Tissa is the master in writing books?”
“Because the ancient books and writings are handed down to us. By that I know he is called Tissa.”
Then Nāgasena said, “In the same way, he who sees the scriptures and disciplines, sees the Buddha. The sutras and the Path preached by the Buddha are very profound and would lead to happiness. Those who have learned the Buddhist scriptures and discipline, in turn, teach others. Therefore I know that the Buddha is incomparable.”
The king asked Nāgasena, “Have you seen for yourself the Buddha’s teachings which should be practiced for a long time?”
Nāgasena replied, “The teachings and the discipline explained by the Buddha are so excellent that T 715c I should practice them up to my old age.”
“Excellent, Nāgasena.”
Vua hỏi Na-tiên: \"Na-tiên, ngài biết Đức Phật là vô song bằng cách nào?\"
Bấy giờ Na-tiên hỏi vua: \"Ai là tổ sư viết sách?\"
\"Vị tổ sư viết sách tên là Tissa.\"
\"Đại vương đã từng gặp tổ sư Tissa chưa?\"
\"Tissa đã mất từ rất lâu rồi. Tôi chưa bao giờ gặp.\"
\"Đại vương, nếu chưa bao giờ gặp Tissa, sao ngài biết Tissa là tổ sư viết sách?\"
\"Vì sách vở cổ xưa được truyền lại cho chúng tôi. Nhờ đó tôi biết ông ta tên Tissa.\"
Bấy giờ Na-tiên nói: \"Cũng vậy, ai thấy Kinh Luật thì thấy Đức Phật. Kinh và Đạo do Đức Phật thuyết rất thâm sâu và dẫn đến an lạc. Những ai đã học Kinh Luật Phật, lại dạy cho người khác. Vì vậy tôi biết rằng Đức Phật là vô song.\"
Vua hỏi Na-tiên: \"Ngài đã tự mình thấy giáo pháp của Đức Phật cần thực hành lâu dài chưa?\"
Na-tiên đáp: \"Giáo pháp và giới luật do Đức Phật giảng dạy tuyệt vời đến nỗi tôi sẽ thực hành cho đến tuổi già.\"
\"Hay thay, Na-tiên!\"
The king asked Nāgasena, “How do you know, Nāgasena, that the Buddha is incomparable?”
Then Nāgasena asked the king, “Who is the master in writing books?”
“The master who wrote books is called Tissa.”
“Have you, great king, ever seen the master Tissa?”
“Tissa died long, long ago. I have never seen him.”
“Great king, if you have never seen Tissa, then how do you know that Tissa is the master in writing books?”
“Because the ancient books and writings are handed down to us. By that I know he is called Tissa.”
Then Nāgasena said, “In the same way, he who sees the scriptures and disciplines, sees the Buddha. The sutras and the Path preached by the Buddha are very profound and would lead to happiness. Those who have learned the Buddhist scriptures and discipline, in turn, teach others. Therefore I know that the Buddha is incomparable.”
The king asked Nāgasena, “Have you seen for yourself the Buddha’s teachings which should be practiced for a long time?”
Nāgasena replied, “The teachings and the discipline explained by the Buddha are so excellent that T 715c I should practice them up to my old age.”
“Excellent, Nāgasena.”