BJT 49“Dẫu cho những tiếng kêu inh ỏi của loài chim và những tiếng động của loài khỉ, tâm ấy của tôi không xao động, bởi vì sự ưa thích cô độc của tôi.”
Đại đức trưởng lão Rāmaṇeyyaka đã nói lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Rāmaṇeyyaka.
“Cihacihābhinadite,
sippikābhirutehi ca;
Na me taṁ phandati cittaṁ,
ekattanirataṁ hi me”ti.
… Rāmaṇeyyako thero ….
Even with all the sounds,
the chirping and cheeping of the birds,
my mind doesn’t waver,
for I’m devoted to oneness.
BJT 49“Dẫu cho những tiếng kêu inh ỏi của loài chim và những tiếng động của loài khỉ, tâm ấy của tôi không xao động, bởi vì sự ưa thích cô độc của tôi.”
Đại đức trưởng lão Rāmaṇeyyaka đã nói lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Rāmaṇeyyaka.
“Cihacihābhinadite,
sippikābhirutehi ca;
Na me taṁ phandati cittaṁ,
ekattanirataṁ hi me”ti.
… Rāmaṇeyyako thero ….