BJT 215“Trong khi luân hồi trên con đường dài xa thẳm, tôi đã lăn lóc qua nhiều cảnh giới tái sanh, trong khi không nhìn thấy các Chân Lý cao thượng, là kẻ phàm phu, bị mù lòa.
BJT 216Tôi đây không bị xao lãng, các sự luân hồi của tôi đã bị phá hủy, tất cả các cảnh giới tái sanh đã được trừ tuyệt, giờ đây không còn tái sanh nữa.”
Đại đức trưởng lão Vajjita đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Vajjita.
“Saṁsaraṁ dīghamaddhānaṁ,
gatīsu parivattisaṁ;
Apassaṁ ariyasaccāni,
andhabhūto puthujjano.
Tassa me appamattassa,
saṁsārā vinaḷīkatā;
Sabbā gatī samucchinnā,
natthi dāni punabbhavo”ti.
… Vajjito thero ….
Transmigrating for such a long time,
I’ve cycled through various states of rebirth,
not seeing the noble truths,
a blind, unenlightened person.
But when I became heedful,
transmigrations were mown down.
All states of rebirth are cut off;
now there’ll be no more future lives.
BJT 215“Trong khi luân hồi trên con đường dài xa thẳm, tôi đã lăn lóc qua nhiều cảnh giới tái sanh, trong khi không nhìn thấy các Chân Lý cao thượng, là kẻ phàm phu, bị mù lòa.
BJT 216Tôi đây không bị xao lãng, các sự luân hồi của tôi đã bị phá hủy, tất cả các cảnh giới tái sanh đã được trừ tuyệt, giờ đây không còn tái sanh nữa.”
Đại đức trưởng lão Vajjita đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Vajjita.
“Saṁsaraṁ dīghamaddhānaṁ,
gatīsu parivattisaṁ;
Apassaṁ ariyasaccāni,
andhabhūto puthujjano.
Tassa me appamattassa,
saṁsārā vinaḷīkatā;
Sabbā gatī samucchinnā,
natthi dāni punabbhavo”ti.
… Vajjito thero ….