BJT 161“Tôi đã biết toàn diện về các uẩn, tham ái của tôi đã khéo được xóa sạch, các chi phần giác ngộ đã được tôi tu tập, tôi đã đạt được sự cạn kiệt của các lậu hoặc.
BJT 162Tôi đây, sau khi biết toàn diện về các uẩn, sau khi đã nhổ lên kẻ có màng lưới (tham ái), sau khi tu tập các chi phần giác ngộ, tôi sẽ Niết Bàn, không còn lậu hoặc.”
Đại đức trưởng lão Uttara đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Uttara.
“Khandhā mayā pariññātā,
taṇhā me susamūhatā;
Bhāvitā mama bojjhaṅgā,
patto me āsavakkhayo.
Sohaṁ khandhe pariññāya,
abbahitvāna jāliniṁ;
Bhāvayitvāna bojjhaṅge,
nibbāyissaṁ anāsavo”ti.
… Uttaro thero ….
I’ve fully understood the aggregates;
I’ve eradicated craving;
I’ve developed the factors of awakening,
I’ve attained the ending of defilements.
Having fully understood the aggregates,
having plucked out the weaver of the web,
having developed the factors of awakening,
being undefiled, I will be fully extinguished.
BJT 161“Tôi đã biết toàn diện về các uẩn, tham ái của tôi đã khéo được xóa sạch, các chi phần giác ngộ đã được tôi tu tập, tôi đã đạt được sự cạn kiệt của các lậu hoặc.
BJT 162Tôi đây, sau khi biết toàn diện về các uẩn, sau khi đã nhổ lên kẻ có màng lưới (tham ái), sau khi tu tập các chi phần giác ngộ, tôi sẽ Niết Bàn, không còn lậu hoặc.”
Đại đức trưởng lão Uttara đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Uttara.
“Khandhā mayā pariññātā,
taṇhā me susamūhatā;
Bhāvitā mama bojjhaṅgā,
patto me āsavakkhayo.
Sohaṁ khandhe pariññāya,
abbahitvāna jāliniṁ;
Bhāvayitvāna bojjhaṅge,
nibbāyissaṁ anāsavo”ti.
… Uttaro thero ….