BJT 123“Mạng sống này không tồn tại bằng cách sai trái (tà mạng), thức ăn không tạo ra sự an tịnh cho tâm hồn. ‘Thân xác tồn tại nhờ thức ăn,’ sau khi nhận thức như vậy, tôi đi lang thang tìm kiếm.
BJT 124Các vị đã tuyên bố việc đảnh lễ và cúng dường ở các gia đình chỉ là ‘bùn lầy.’ Mũi tên mảnh mai thì khó rút ra, sự tôn vinh là khó từ bỏ đối với người ti tiện.”
Đại đức trưởng lão Piṇḍolabhāradvāja đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Piṇḍolabhāradvāja.
“Nayidaṁ anayena jīvitaṁ,
Nāhāro hadayassa santiko;
Āhāraṭṭhitiko samussayo,
Iti disvāna carāmi esanaṁ.
Paṅkoti hi naṁ pavedayuṁ,
Yāyaṁ vandanapūjanā kulesu;
Sukhumaṁ sallaṁ durubbahaṁ,
Sakkāro kāpurisena dujjaho”ti.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā piṇḍolabhāradvājo thero gāthāyo abhāsitthāti.
You can’t live by fasting,
but food doesn’t lead to peace of heart.
Seeing how this bag of bones is sustained by food,
I wander, seeking.
They know it’s just a swamp,
this homage and veneration in respectable families.
Honor is a subtle dart, hard to extract,
and hard for a reprobate to give up.
That is how these verses were recited by the senior venerable Bhāradvāja the Alms-Gatherer.
BJT 123“Mạng sống này không tồn tại bằng cách sai trái (tà mạng), thức ăn không tạo ra sự an tịnh cho tâm hồn. ‘Thân xác tồn tại nhờ thức ăn,’ sau khi nhận thức như vậy, tôi đi lang thang tìm kiếm.
BJT 124Các vị đã tuyên bố việc đảnh lễ và cúng dường ở các gia đình chỉ là ‘bùn lầy.’ Mũi tên mảnh mai thì khó rút ra, sự tôn vinh là khó từ bỏ đối với người ti tiện.”
Đại đức trưởng lão Piṇḍolabhāradvāja đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Piṇḍolabhāradvāja.
“Nayidaṁ anayena jīvitaṁ,
Nāhāro hadayassa santiko;
Āhāraṭṭhitiko samussayo,
Iti disvāna carāmi esanaṁ.
Paṅkoti hi naṁ pavedayuṁ,
Yāyaṁ vandanapūjanā kulesu;
Sukhumaṁ sallaṁ durubbahaṁ,
Sakkāro kāpurisena dujjaho”ti.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā piṇḍolabhāradvājo thero gāthāyo abhāsitthāti.