BJT 185“Vị A-la-hán, đấng Thiện Thệ, bậc Hiền Trí bị bệnh vì những cơn gió. Này Bà-la-môn, nếu có nước nóng, xin ông hãy dâng đến bậc Hiền Trí.
BJT 186Là vị được cúng dường bởi những bậc xứng đáng được cúng dường, được trọng vọng bởi những bậc xứng đáng được trọng vọng, được nể nang bởi những bậc xứng đáng được nể nang, tôi muốn được đem đến cho vị ấy.”
Đại đức trưởng lão Upavāna đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Upavāna.
“Arahaṁ sugato loke,
vātehābādhiko muni;
Sace uṇhodakaṁ atthi,
munino dehi brāhmaṇa.
Pūjito pūjaneyyānaṁ,
sakkareyyāna sakkato;
Apacitopaceyyānaṁ,
tassa icchāmi hātave”ti.
… Upavāṇo thero ….
The perfected one, the Holy One in the world,
the sage is afflicted by winds.
If there’s hot water,
give it to the sage, brahmin.
I wish to bring it to the one
who is esteemed by the estimable,
honored by the honorable,
and venerated by the venerable.
BJT 185“Vị A-la-hán, đấng Thiện Thệ, bậc Hiền Trí bị bệnh vì những cơn gió. Này Bà-la-môn, nếu có nước nóng, xin ông hãy dâng đến bậc Hiền Trí.
BJT 186Là vị được cúng dường bởi những bậc xứng đáng được cúng dường, được trọng vọng bởi những bậc xứng đáng được trọng vọng, được nể nang bởi những bậc xứng đáng được nể nang, tôi muốn được đem đến cho vị ấy.”
Đại đức trưởng lão Upavāna đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão Upavāna.
“Arahaṁ sugato loke,
vātehābādhiko muni;
Sace uṇhodakaṁ atthi,
munino dehi brāhmaṇa.
Pūjito pūjaneyyānaṁ,
sakkareyyāna sakkato;
Apacitopaceyyānaṁ,
tassa icchāmi hātave”ti.
… Upavāṇo thero ….